Il repose essentiellement sur l'engagement souscrit par l'une et l'autre parties de contrôler la pollution atmosphérique transfrontière. | UN | وتشكل محور الاتفاق الثنائي التزامات الطرفين بمكافحة التلوث الجوي العابر للحدود. |
Les pays de l'OCDE sont convenus de plusieurs mesures pour réduire la pollution atmosphérique transfrontière et encourager les systèmes durables de transport. | UN | وقد اتفقت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على اتخاذ عدد من التدابير الرامية إلى الحد من التلوث الجوي العابر للحدود والتشجيع على إيجاد وسائل نقل مستدامة. |
Le Canada a beaucoup travaillé à l'élaboration d'un protocole sur les polluants organiques persistants dans le cadre de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à grande distance. | UN | وقد بذلت كندا في ذلك جهد كبير في وضع بروتوكول بشأن الملوثات العضوية الصامدة في إطار اتفاقية التلوث الجوي العابر للحدود بمسافات كبيرة. |
la pollution atmosphérique transfrontière et l'acidification sont devenues plus récemment aussi une source de préoccupation pour les économies en pleine expansion et à forte intensité de charbon d'Asie orientale. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أصبح التلوث الجوي العابر للحدود والتحمض المتزايد مصدرين للقلق أيضا في الاقتصادات السريعة التنمية الكثيفة الاستهلاك للفحم في شرقي آسيا. |
Le risque de pollution atmosphérique transfrontière est particulièrement grave. | UN | وذكر أن خطر التلوث الجوي العابر للحدود هو خطر شديد. |
la pollution atmosphérique transfrontière et l'acidification commencent elles aussi à préoccuper les pays d'Asie de l'Est qui se développent rapidement et font un usage abondant du charbon. | UN | كما أضحى التلوث الجوي العابر للحدود وزيادة اﻷحماض مصدرين للقلق مؤخرا في بلدان شرق آسيا ذات الاقتصادات المتنامية بسرعة والقائمة على كثافة استعمال الفحم. |
Une action régionale a déjà été jugée nécessaire et le sulfonate de perfluorooctane est visé par le Protocole sur les polluants organiques persistants relatif à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. | UN | وقد بدأ اتخاذ تدابير إقليمية يُرى أنها ضرورية، وتم تسمية سلفونات فلورو أوكتان المشبعة في بروتوكول التلوث الجوي العابر للحدود طويل المدى التابع لاتفاقية الملوثات العضوية الثابتة. |
74. Il est urgent que les pays en développement arrêtent des dispositions pour maîtriser la pollution atmosphérique transfrontière avant qu'elle ne retentisse gravement sur l'environnement et la santé publique. | UN | ٧٤ - ولدى البلدان النامية حاجة ماسة إلى وضع اتفاقات لمكافحة التلوث الجوي العابر للحدود قبل أن يؤثر بشكل خطير في البيئة وفي صحة الناس. |
17. Les mesures prises pour faire face à ces problèmes au niveau national dans les pays développés et les accords conclus entre ceux-ci ont permis de réduire la pollution atmosphérique transfrontière et d'en atténuer les incidences. | UN | ١٧ - أفضت التدابير الرامية إلى معالجة القضايا الوطنية في البلدان المتقدمة النمو، والاتفاقات المبرمة فيما بين هذه البلدان، إلى انخفاض التلوث الجوي العابر للحدود وتقلص آثاره. |
:: Mémorandum déclaratif d'intention entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement du Canada concernant la pollution atmosphérique transfrontière (1980); | UN | :: مذكرة إعلان نوايا بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن التلوث الجوي العابر للحدود (1980)() |
Enfin, en 1999, la Commission économique pour l'Europe adopte le Protocole de Göteborg, visant à atténuer les effets néfastes de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique sur la santé, les écosystèmes naturels et les cultures en raison de la pollution atmosphérique transfrontière. | UN | وأخيرا، اعتمدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا، في عام 1999، بروتوكول غوتنبرغ لتخفيض الآثار الضارة للتحمض والزيادة المفرطة في التغذية وأوزون الطبقة الأرضية على صحة البشر والنظم الإيكولوجية الطبيعية والمحاصيل والناجمة عن التلوث الجوي العابر للحدود. |
En décembre 2009, l'Annexe sur l'ozone viendra compléter l'Accord face au problème de la pollution atmosphérique transfrontière entraînant des degrés élevés d'ozone troposphérique. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، أضيف مرفق الأوزون إلى الاتفاق لمعالجة مسألة التلوث الجوي العابر للحدود والمفضي إلى ارتفاع مستويات أوزون الطبقة الأرضية. |
la pollution atmosphérique transfrontière causée par des accidents industriels commence à prendre des proportions d'une toute autre ampleur dans les années 70, comme en attestent les catastrophes de Seveso (Italie), en 1976, et de Bhopal (Inde), en 1984. | UN | وأصبح التلوث الجوي العابر للحدود والناجم عن حوادث صناعية تلوثا خطيرا وواسع النطاق منذ السبعينات كما تبين من كارثتي سيفيسو، إيطاليا (1976) وبوبال، الهند (1984)(). |
Accord de 1991 entre le Canada et les États-Unis sur la qualité de l'air. Signé le 13 mars 1991, l'Accord vise à régler le problème de la pollution atmosphérique transfrontière à l'origine des pluies acides. | UN | 37 - الاتفاق بين كندا والولايات المتحدة بشأن جودة الهواء لعام 1991 - وُقع الاتفاق بين كندا والولايات المتحدة بشأن جودة الهواء في 13 آذار/مارس 1991 لمعالجة مسألة التلوث الجوي العابر للحدود والمفضي إلى الأمطار الحمضية. |
Les décisions les plus dignes d'intérêt sont celles touchant la pollution atmosphérique transfrontière, telles que celle de 1957 en l'affaire Walter Poro c. Houillères du Bassin de Lorraine (frontière franco-allemande). | UN | وعادة ما تكون أوثق القضايا صلة بالموضوع القضايا التي تنطوي على التلوث الجوي العابر للحدود مثل قضية (Walter Poro vs. Houillères du Bassin de Lorraine) لعام 1957 على امتداد الحدود الفرنسية الألمانية(). |
Les émissions de NOx et de COVHM en 2000 devraient décroître selon les projections d'approximativement 30 % par rapport aux niveaux de 1990 conformément aux objectifs retenus dans la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. | UN | ٣١- وانبعاثات أكاسيد النيتروز والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثان لعام ٠٠٠٢ ستقل، فيما يفترض، وفقاً للاسقاطات بنحو ٠٣ في المائة مقارنة بمستوياتها لعام ٠٩٩١ طبقاً لﻷهداف المتوخاة في الاتفاقية بشأن التلوث الجوي العابر للحدود. |
Le HCH technique, alpha- et bêta-HCH inclus, est assujetti à deux accords internationaux (Protocole d'Aarhus à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants et Convention de Rotterdam). | UN | ويخضع سداسي كلور حلقي الهكسان التقني (بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا) لاتفاقين دوليين هما: البروتوكول الخاص بالملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية التلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى، واتفاقية روتردام. |
Le HCH technique, alpha- et bêta-HCH inclus, est assujetti à deux accords internationaux (Protocole d'Aarhus à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants et Convention de Rotterdam). | UN | ويخضع سداسي كلور حلقي الهكسان التقني (بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا) لاتفاقين دوليين هما: البروتوكول الخاص بالملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية التلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى، واتفاقية روتردام. |
Le HCH technique, alpha- et bêta- HCH inclus, est assujetti à deux accords internationaux (Protocole d'Aarhus à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants et Convention de Rotterdam). | UN | ويخضع سداسي كلور حلقي الهكسان التقني (بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا) لاتفاقين دوليين هما البروتوكول الخاص بالملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية التلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى، واتفاقية روتردام. |
70. Compte tenu de la concurrence que suscitent les maigres ressources disponibles pour les différents dossiers environnementaux, de nombreux pays en développement ont du mal à accorder aux questions de pollution atmosphérique transfrontière la priorité qui s'impose. | UN | ٧٠ - وبالنظر إلى التنافس على الموارد الضئيلة التي يتعين توزيعها على مختلف المسائل البيئية، ليس من السهل بالنسبة لبلدان نامية كثيرة إعطاء مسائل التلوث الجوي العابر للحدود أولوية كافية. |
L'affaire de la Fonderie de Trail, qui viendra consacrer le principe coutumier des relations de bon voisinage dans les relations bilatérales entre pays voisins, continue de faire autorité en matière de pollution atmosphérique transfrontière en droit international contemporain. | UN | وتظل قضية مصهر تريل في طليعة قضايا التلوث الجوي العابر للحدود في القانون الدولي في الوقت الراهن، إذ تؤكد المبدأ العرفي " لحسن الجوار " في الترتيبات الثنائية بين البلدان المجاورة. |