"التلوث بالألغام" - Translation from Arabic to French

    • la pollution par les mines
        
    • la présence de mines
        
    • la contamination par les mines
        
    • de la pollution
        
    • de contamination
        
    • contamination par mines
        
    • la prolifération des mines
        
    • travailleront
        
    la pollution par les mines limite la circulation des personnes et des biens et entrave la production agricole, la réinstallation et le retour. UN ويعمل التلوث بالألغام على الحد من حركة الناس والبضائع، كما يحد من الإنتاج الزراعي ويعوِّق إعادة التوطين والعودة.
    Évaluation de la pollution par les mines dans chaque secteur Évaluation de la pollution par les mines a été effectuée dans chaque secteur. UN إنجاز عملية تقييم واحدة لحجم التلوث بالألغام في كل قطاع
    :: Réalisation d'une évaluation de la présence de mines dans chaque secteur UN :: إنجاز عملية تقييم واحدة لحجم التلوث بالألغام في كل قطاع
    8. Cependant, bien qu'il y ait des similarités évidentes avec la contamination par les mines terrestres antipersonnel, de nombreuses différences existent aussi. UN 8 - وبالرغم من وجود قواسم مشتركة واضحة مع التلوث بالألغام المضادة للأفراد، إلاّ أن هناك اختلافات كبيرة بينهما.
    L'Érythrée a fait savoir que sur les 411 collectivités recensées comme étant touchées, 146 avaient été traitées et 265 étaient dans l'attente d'une nouvelle étude destinée à déterminer leur niveau de contamination. UN وأشارت إريتريا إلى أن من مناطق المجتمعات المحلية المتضررة البالغ عددها 411 منطقة، تمت معالجة 146 منطقة ولا تزال 265 منطقة بانتظار إعادة المسح لكي يتسنى تحديد مستوى التلوث بالألغام.
    En raison de ce conflit, et surtout après 1997, la Casamance connaît un sérieux problème de contamination par mines. UN وتواجه كازامانس بسبب هذا الصراع، ولا سيما بعد عام 1997، مشكلة خطيرة تتمثل في التلوث بالألغام الأرضية.
    La lutte antimines revêt plusieurs dimensions, qui doivent toutes être prises en considération, si l'on tient à résoudre toute la série de problèmes que pose la prolifération des mines. UN وللإجراءات المتعلقة بالألغام عدة أبعاد، لا بد من أن تؤخذ جميعاً بعين الاعتبار من أجل التصدي لنطاق المشاكل التي يسببها التلوث بالألغام الأرضية برمته.
    Au Soudan du Sud, le danger provenait de la pollution par les mines, notamment des routes et des infrastructures, de la pollution par les restes explosifs de guerre, et des armes et munitions non sécurisées. UN وفي جنوب السودان، ينطوي الخطر على التلوث بالألغام الأرضية، بما في ذلك الطرق والهياكل الأساسية الملغمة، والتلوث بالمتفجرات من مخلفات الحرب، والأسلحة والذخيرة غير المؤمَّـنَـة.
    1. En 1987, après le retrait des troupes libyennes du Borkou-Ennedi-Tibesti (BET), le gouvernement du Tchad découvrait l'ampleur de la pollution par les mines et par les restes explosifs de guerre dans ces régions qui couvrent environ le tiers du pays. UN 1- في عام 1987، بعد انسحاب القوات الليبية من منطقة بوركو - إنيدي - تيبستي، أدركت الحكومة التشادية حجم التلوث بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في هذه المنطقة التي تشكّل نحو ثلث مساحة البلد.
    Chiffre moins élevé que prévu en raison de la priorité accordée au lancement de l'enquête nationale sur la pollution par les mines, qui a entraîné une réorientation vers un levé de terrain plutôt qu'un déminage UN يعزى انخفاض الناتج إلى التركيز على بدء مسح التلوث بالألغام الأرضية على الصعيد الوطني الذي أفضى إلى تحوّل من التطهير الفعلي للأراضي إلى مسحها
    Mise au point d'une stratégie des Nations Unies pour la mise en place de capacités de lutte antimines dans les pays demandant une réduction de la pollution par les mines UN وضع استراتيجية للأمم المتحدة لتكوين قدرة على الاضطلاع بالإجراءات المتعلقة بالألغام في البلدان التي تطلب الحد من التلوث بالألغام الأرضية فيها
    Le manque d'informations sur la pollution par les mines et munitions non explosées et leurs effets reste le plus grave obstacle au progrès du déminage au Soudan. UN إن قلة المعلومات عن مدى التلوث بالألغام والذخائر التي لم تنفجر وعن أثر هذا التلوث ما زالت تشكل أهم عقبة أمام تقدم الأعمال المتعلقة بالألغام في السودان.
    Les habitants de plusieurs régions, y compris les enfants, souffrent toujours des effets de la pollution par les mines. UN 34 - لا يزال السكان في عدد من المناطق، بما فيهم الأطفال، يعانون آثار التلوث بالألغام.
    Voici certains des effets dont le CICR sait qu'ils résultent de la présence de mines dans la région: UN وفيما يلي بعض الآثار المعروفة للجنة الدولية للصليب الأحمر بسبب التلوث بالألغام:
    La Mission devrait également être dotée de moyens pour rassembler, analyser et diffuser des informations sur la présence de mines et d'engins non explosés et procéder au déminage en cas de besoin. UN وتحتاج البعثة أيضا إلى أن تتوافر لديها القدرة على جمع معلومات حول التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة، وتحليل هذه المعلومات ونشرها، وأن تستجيب عند الاقتضاء بقدرة على إزالة الألغام.
    L'Angola a signalé dans sa demande de prolongation soumise en 2012 qu'il sait que 2 116 zones où la présence de mines antipersonnel est soupçonnée, couvrant 793 177 246,68 m2 au total, doivent encore être traitées, mais que sa demande est fondée sur le fait qu'il n'a toujours pas une image exacte de la pollution par les mines terrestres dans le pays. UN وأشارت في طلبها المقدم عام 2012 إلى وجود 116 2 منطقة يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد مساحتها 246.68 177 793 متراً مربعاً ينبغي التعامل معها، واستند الطلب على عدم وجود صورة واضحة تبين مدى التلوث بالألغام في البلد.
    8. Cependant, bien qu'il y ait des similarités évidentes avec la contamination par les mines terrestres antipersonnel, de nombreuses différences existent aussi. UN 8 - وبالرغم من وجود قواسم مشتركة واضحة مع التلوث بالألغام المضادة للأفراد، إلاّ أن هناك اختلافات كبيرة بينهما.
    Un autre élément d'importance était la compréhension de la nature et de l'ampleur de la contamination par les mines terrestres et les REG dans les États touchés. UN وثمة عنصر هام آخر هو فهم طبيعة ونطاق التلوث بالألغام البرية وبالمتفجرات من مخلفات الحرب في الدول المتأثرة.
    La contamination par mines affecte considérablement le développement économique de la Casamance et notamment les secteurs de l'agriculture, de la pêche du transport des marchandises et du tourisme ; elle affecte également le commerce entre le Sénégal et la Guinée Bissau. UN ويؤثر التلوث بالألغام بشدة على التنمية الاقتصادية لكازامانس ولا سيما على قطاعات الزراعة والصيد ونقل البضائع والسياحة؛ ويؤثر أيضاً على التجارة بين السنغال وغينيا-بيساو.
    24. Une étude de cas menée au Mozambique, par exemple, aboutit à la conclusion que la prolifération des mines dans ce pays affecte fortement non seulement le niveau mais aussi l'acuité de la pauvreté. UN 24 - وتخلص دراسة حالة من موزامبيق، على سبيل المثال، إلى أن التلوث بالألغام في هذا البلد لا يؤثر تأثيراً بالغاً على مستوى الفقر فحسب بل يؤثر على عمق الفقر كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more