Intégrer l'action menée pour prévenir et éliminer la pollution et la dégradation du milieu marin dues aux activités terrestres dans les principaux programmes | UN | إدماج إجراءات لمنع التلوث والتدهور البحريين من الأنشطة البرية والقضاء عليهما في برامج الاستثمار الرئيسية |
Protection du milieu marin contre la pollution et la dégradation dues aux activités terrestres | UN | حماية البيئة البحرية من التلوث والتدهور من جراء الأنشطة البرية |
Le projet de résolution examine également les questions relatives à la protection, la conservation et la préservation du milieu marin et de ses ressources biologiques marines contre la pollution et la dégradation physique. | UN | ومن عناصر مشروع القرار أيضا حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي. |
L'Assemblée générale a souligné l'importance de mettre en œuvre la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour protéger et préserver de la pollution et des dégradations physiques le milieu marin ainsi que sa faune et sa flore. | UN | 313 - وقد شددت الجمعية العامة على أهمية تنفيذ الجزء الثاتي عشر من الاتفاقية من أجل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي. |
Le Maroc a promulgué une loi sur la protection et la mise en valeur de l'environnement qui comporte des dispositions sur la protection contre toutes les formes de pollution et de dégradation, quelle qu'en soit la source. | UN | وأصدر المغرب قانونا وطنيا بشأن حماية البيئة وتنميتها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التلوث والتدهور من أي مصدر كان. |
contre les conséquences néfastes, sur les plans économique, social et environnemental et pour la santé publique, de la pollution et de la dégradation du milieu marin dues aux activités terrestres dans les stratégies régionales et nationales de développement durable et leur mise en oeuvre | UN | إدماج إجراءات لمكافحة الآثار الضارة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والصحية العامة المترتبة على التلوث والتدهور البحريين من الأنشطة البرية في استراتيجيات إقليمية ووطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها. |
Également chargée de former les spécialistes du Ministère de la justice qui oeuvrent dans le domaine de la protection de l'air, de la mer, de la forêt, etc. contre la pollution et la dégradation. | UN | واضطلعت كذلك بمسؤولية تدريب موظفي وزارة العدل الذين يعملون في مجال حماية الهواء والبحر والغابات وغيرها من التلوث والتدهور. |
d'un développement durable, de la lutte contre la pollution et la dégradation | UN | أهمية مكافحة التلوث والتدهور البحريين |
La protection et la préservation de l'environnement marin et de ses ressources biologiques marines sont essentielles, et nous devons multiplier les efforts concertés pour éliminer ou réduire la pollution et la dégradation physique des écosystèmes marins. | UN | إن حماية البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية، والحفاظ عليهما، مسألة أساسية، ويتعين علينا أن نضاعف الجهود المتضافرة للقضاء على التلوث والتدهور الفيزيائي للنظم الإيكولوجية البحرية أو الحد منهما. |
Nous considérons qu'il est urgent d'appliquer la partie XII de la Convention afin de protéger et de préserver le milieu marin et ses ressources biologiques contre la pollution et la dégradation physique. | UN | ونرى أن ثمة حاجة ملحة إلى تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور المادي. |
Nous attachons une grande importance à la protection et à la conservation du milieu marin et de sa diversité biologique. Nous devons donc redoubler d'efforts pour lutter contre la pollution et la dégradation des écosystèmes marins et pour limiter leurs effets. | UN | حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية الحية والحفاظ عليها مسألة بالغة الأهمية، ولذلك، يتعين علينا أن نضاعف الجهود اللازمة للقضاء على التلوث والتدهور الفيزيائي للنظم الإيكولوجية البحرية والحد منهما. |
i) Les États parties, séparément et, s'il y lieu, conjointement, préviennent, réduisent et maîtrisent la pollution et la dégradation de l'environnement d'un cours d'eau partagé susceptible de causer aux autres États du cours d'eau ou à leur environnement un dommage significatif, y compris un dommage à la santé ou à la sécurité des êtres humains, à l'utilisation avantageuse des eaux ou aux ressources biologiques du cours d'eau. | UN | ' 1` تقوم الدول الأطراف منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، بمنع وتخفيض ومكافحة التلوث والتدهور البيئي للمجرى المائي المشترك الذي يمكن أن يسبب ضررا ذا شأن لدول أخرى من دول المجرى المائي أو لبيئتها، بما في ذلك الضرر بصحة البشر أو بسلامتهم، أو لاستخدام المياه لأي غرض مفيد، أو للموارد الحية للمجرى المائي. |
110. Exhorte tous les États à mettre en œuvre le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et à s'activer davantage pour protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique ; | UN | 110 - تحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية() والتعجيل بأنشطة حفظ النظام الإيكولوجي البحري، بما في ذلك الأرصدة السمكية، من التلوث والتدهور المادي؛ |
< < ... [E]xhorte tous les Etats à mettre en œuvre ce Programme, en même temps qu'elle souhaite les voir s'activer davantage pour protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique; | UN | ' 1` " ... [تحث] جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي وتسريع النشاط الخاص بحماية النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك أرصدة الأسماك، من التلوث والتدهور المادي؛ |
À cette fin, l'Assemblée générale, dans sa résolution 61/105, a pris note de la deuxième Réunion intergouvernementale d'examen du Programme d'action mondial et exhorté tous les États à mettre en œuvre ce programme et à s'activer davantage pour protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique. | UN | ولهذا الغرض، أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 61/105 بالاجتماع الاستعراضي الثاني لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وحثت جميع الدول على تنفيذ البرنامج وتعجيل أنشطة حماية النظام الايكولوجي البحري بما في ذلك الأرصدة السمكية من التلوث والتدهور المادي. |
103. Exhorte tous les États à mettre en œuvre le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et à s'activer davantage pour protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique ; | UN | 103 - تحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية() والتعجيل بأنشطة حفظ النظام الإيكولوجي البحري، بما في ذلك الأرصدة السمكية، من التلوث والتدهور المادي؛ |
25. Souligne qu'il est important de mettre en oeuvre la partie XII de la Convention pour protéger et préserver le milieu marin, notamment les zones côtières, et ses ressources biologiques, de la pollution et des dégradations physiques; | UN | 25 - تؤكد أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية، بما فيها المناطق الساحلية، ومواردها البحرية الحية، من التلوث والتدهور المادي؛ |
98. Souligne de nouveau qu'il importe d'appliquer la partie XII de la Convention pour protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques de la pollution et des dégradations physiques, et en appelle à tous les États pour qu'ils coopèrent et prennent des mesures conformes à la Convention, soit directement soit par l'intermédiaire des institutions internationales compétentes, pour protéger et préserver le milieu marin ; | UN | 98 - تؤكد مرة أخرى على أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وأن تتخذ تدابير متسقة مع الاتفاقية، إما بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
80. Souligne de nouveau qu'il importe d'appliquer la partie XII de la Convention pour protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques de la pollution et des dégradations physiques, et en appelle aux États pour qu'ils coopèrent et prennent des mesures conformes à la Convention, soit directement soit par l'intermédiaire des institutions internationales compétentes, pour protéger et préserver le milieu marin ; | UN | 80 - تشدد مرة أخرى على أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ تدابير متسقة مع الاتفاقية، إما بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |
La pression démographique complique par ailleurs les problèmes d'environnement dans tous les pays, encore que le taux de pollution et de dégradation de l'environnement par personne soit le plus élevé dans les pays riches, dont les taux d'accroissement démographique sont bas. | UN | وتضيف الضغوط السكانية أيضا مشاكل الى المشاكل البيئية العالمية، ولو أن القدر اﻷكبر من التلوث والتدهور البيئي بالنسبة للفرد يتولد في البلدان اﻷكثر ثراء، التي تتمتع بمعدلات نمو سكانية منخفضة. |
En ce qui concerne la gestion responsable de la pêche et la prévention de la pollution et de la dégradation des mers, plusieurs délégations ont souligné l'importance des sciences de la mer et la nécessité de disposer d'une information appropriée fondée sur la recherche scientifique marine et le suivi dans ce domaine, ainsi que l'importance du principe de précaution. | UN | 15 - وفيما يتعلق بإدارة مصائد الأسماك التي تتسم بالمسؤولية ومنع التلوث والتدهور البحريين، أشارت شتى الوفود إلى الأهمية الكبرى للعلوم البحرية وإلى الحاجة إلى المعلومات المناسبة التي تستند إلى البحث العلمي والرصد البحريين وكذلك إلى أهمية اعتماد نهج احتراسي. |