"التماسك الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • la cohésion interne
        
    • la cohérence interne
        
    • de cohésion interne
        
    • sa cohérence interne
        
    • cohésion interne de
        
    Par ailleurs, les revendications violemment nationalistes ont réapparu ainsi que d'anciens antagonismes qui semblaient oubliés, ce qui a mené à l'éclatement inattendu de conflits qui menacent la cohésion interne des Etats et la paix et la sécurité internationales. UN ومن ناحية أخرى بدأت المطالبات القومية العنيفة في الظهور وطفت على السطح مرة أخرى خصومات قديمة تصورنا أنها نسيت، وأدى ذلك إلى نشوب صراعات غير متوقعة تهدد التماسك الداخلي للدول والسلم واﻷمن الدوليين.
    Ce phénomène a entraîné une croissance exponentielle de conflits qui menace la cohésion interne des États ainsi que la paix et la sécurité internationales. UN وقد أدت هذه الظاهرة إلى تزايد الصراعات التي تعرض للخطر التماسك الداخلي للدول وكذلك السلم والأمن الدوليين.
    Le système de sécurité sociale, adéquat et complet, avait préservé la cohésion interne de la société durant la période de difficultés dans le domaine de l'emploi. UN وحفظ نظام الضمان الاجتماعي الكافي والشامل التماسك الداخلي للمجتمع أثناء وضع العمالة الصعب.
    La CARICOM se félicite des initiatives destinées à réformer et à améliorer la cohérence interne et la coordination du système des Nations Unies. UN وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بالمبادرات الرامية إلى إصلاح وتحسين التماسك الداخلي والتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    L'utilisation des seuils de 2012 assure la continuité du point de vue des seuils et par conséquent la cohérence interne de la catégorie. UN ويكفل استخدام قيم العتبة لعام 2012 استمرارية قيم العتبة هذه ويضمن بذلك التماسك الداخلي للفئة.
    Dans certains cas, cette fragmentation a été due à l'impératif de mobiliser des ressources, avec pour conséquence un manque de cohésion interne et de cohérence externe, risquant en outre de porter atteinte au rôle de coordination et d'intermédiaire du PNUD. UN وفي بعض الحالات، كان هذا التجزء راجعا إلى ضرورة تعبئة الموارد، مما أدى إلى تدهور التماسك الداخلي والتضامن الخارجي، وهذا بدوره قد يفضي إلى الإجحاف بدوري التنسيق والتيسير.
    Toutefois, sa cohérence interne contraste fortement avec sa gouvernance et son financement. UN 2 - ومع ذلك، فإن التماسك الداخلي للمكتب يتناقض بصورة ملحوظة مع حوكمته وتمويله.
    On a dit qu'aux États-Unis, priorité était donnée à la cohésion interne, du moins pour le moment. UN وذكر أن التماسك الداخلي يحظى باﻷولوية في الاتحاد، في الوقت الحاضر على اﻷقل.
    De même, des mécanismes de consultation seront renforcés pour garantir la cohésion interne des secteurs économique et social des plans à moyen terme et des budgets-programmes. UN وسيتم بالمثل تعزيز الترتيبات الاستشارية لكفالة التماسك الداخلي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية.
    Enfin, pour améliorer la cohésion interne du Tribunal international, un conseil de coordination et un comité de gestion ont été institués. UN 20 - وأنشئ مجلس التنسيق ولجنة الإدارة بهدف تعزيز التماسك الداخلي للمحكمة الدولية.
    Le sentiment d’insécurité et l’effet délétère du trafic de drogues sur la cohésion interne de la Police nationale restent de graves sujets d’inquiétude pour les Haïtiens. UN كما أن انعدام الإحساس بالأمن وما تتسبب فيه تجارة المخدرات من تآكل في التماسك الداخلي للشرطة الوطنية في هايتي تظل من مصادر القلق العام البالغ الحدة.
    Défections et rupture de la cohésion interne UN الانشقاقات وانهيار التماسك الداخلي
    Un mécanisme renforcé de suivi des programmes permettra de généraliser la gestion axée sur les résultats et de renforcer la cohésion interne et le partage de l'information entre les différentes composantes d'ONU-Habitat. UN وسيساعد وجود آلية معززة لاستعراض البرامج على تعميم نهج الإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز التماسك الداخلي وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات في موئل الأمم المتحدة.
    Non seulement le territoire sur lequel le Gouvernement exerce son autorité se réduit, mais, ces 12 derniers mois, le Groupe a été témoin d'une dégradation constante de la cohésion interne du Gouvernement et de l'effondrement de ses mécanismes de contrôle budgétaire. UN فخلال الأشهر الاثني عشر الماضية، شهد فريق الرصد أيضاً انحلالاً مستمراً في التماسك الداخلي للحكومة الاتحادية الانتقالية، وانهيار آليات الرقابة المالية لديها.
    Nous estimons de notre devoir de médiateurs de travailler avec les parties, à travers leurs représentants, telles qu'elles sont : il ne nous appartient pas de renforcer ou d'affaiblir la cohésion interne de l'une ou de l'autre. UN وباعتبارنا فريقاً للوساطة، نرى من واجبنا العمل مع الأطراف، عن طريق ممثليهم، وفي الحالة التي هم عليها: فدورنا ليس تعزيز أو تقويض التماسك الداخلي لأي طرف من الأطراف.
    L'engagement profond de mon pays au sein de l'Union européenne, qui prépare son élargissement, traduit indubitablement une forte aspiration à renforcer à la fois la cohérence interne des pays de la région et à favoriser la coopération sur le plan international. UN إن التزام بلدي العميق بالاتحاد اﻷوروبي، الذي يعد العدة لتوسيع عضويته، تجسيد أكيد لتطلعنا القوي إلى تعزيز التماسك الداخلي لبلدان المنطقة والنهوض بالتعاون على الصعيد الدولي.
    Le Directeur a indiqué que le regroupement des fonctions de communication avait permis de donner une image plus cohérente de l'UNICEF, d'éliminer les chevauchements d'activités, permettant ainsi de faire des économies au niveau tant financier que des ressources humaines, et de grandement renforcer la cohérence interne. UN وقال المدير إن توحيد مهمة الاتصال قد أسفر عن زيادة الاتساق في عرض صورة اليونيسيف؛ وقضى على ازدواجية اﻷنشطة، محققا بذلك وفورات في كل من الوظائف واﻷموال؛ وعزز التماسك الداخلي بدرجة كبيرة.
    Le Directeur a indiqué que le regroupement des fonctions de communication avait permis de donner une image plus cohérente de l'UNICEF, d'éliminer les chevauchements d'activités, permettant ainsi de faire des économies au niveau tant financier que des ressources humaines, et de grandement renforcer la cohérence interne. UN وقال المدير إن توحيد مهمة الاتصال قد أسفر عن زيادة الاتساق في عرض صورة اليونيسيف؛ وقضى على ازدواجية اﻷنشطة، محققا بذلك وفورات في كل من الوظائف واﻷموال؛ وعزز التماسك الداخلي بدرجة كبيرة.
    Assurer la cohérence interne des méthodes utilisées et la comparabilité des données dans le temps, au sein d'un même programme; UN (ز) توكيد وتحسين التماسك الداخلي للطرق وتماثل البيانات داخل برنامج بعينه مع مرور الوقت؛
    Toutefois, cette réussite s'est fait au prix d'une trop grande diversité d'initiatives, dans certains cas manquant de cohésion interne, en outre, elle s'est révélée susceptible de porter atteinte au rôle crucial de coordination et d'intermédiaire du PNUD qui avait été tellement efficace en Éthiopie. UN ومع ذلك، فإن هذا قد أساء إلى مجموعة متنوعة من المبادرات، حيث كان هناك افتقار إلى التماسك الداخلي والتضامن الخارجي في بعض الحالات، مما أفضى إلى احتمال صرف النظر عما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دورين رئيسيين يتعلقان بالتنسيق والتيسير، وهما دوران في غاية الفعالية بإثيوبيا من وجهة نظر ذلك البرنامج.
    Toutefois, sa cohérence interne contraste nettement avec sa gouvernance et son financement. UN 2 - بيد أن التماسك الداخلي للمكتب يتناقض بصورة ملحوظة مع حوكمته وتمويله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more