"التماسك والتنسيق" - Translation from Arabic to French

    • la cohérence et la coordination
        
    • la cohérence et de la coordination
        
    • cohérence et coordination
        
    • cohérence et de coordination
        
    • cohérence et une meilleure coordination
        
    • la cohésion et de la coordination
        
    • la cohérence et à la coordination
        
    la cohérence et la coordination assurées à travers l'Organisation des Nations Unies deviennent un facteur déterminant pour garantir la solidarité. UN ويصبح التماسك والتنسيق من خلال الأمم المتحدة، أمراً أساسياً في تأمين التضامن.
    Il était tout aussi indispensable de promouvoir la cohérence et la coordination des activités des divers organismes des Nations Unies représentés dans l'équipe de pays, et des autres entités internationales présentes en Serbie. UN ولا بد أيضا أن يُعزز التماسك والتنسيق بقدر أكبر فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في إطار الفريق القطري، بما في ذلك أوجه الحضور الدولي الأخرى في صربيا.
    Le Service de la coopération technique devrait jouer un plus grand rôle afin d'assurer la cohérence et la coordination entre toutes les divisions de la CNUCED. UN فينبغي لدائرة التعاون التقني أن تضطلع بدور أكبر لضمان التماسك والتنسيق بين جميع شُعب الأونكتاد.
    La Commission de consolidation de la paix devrait prêter son concours au processus dirigé par le PNUD pour manifester son engagement envers le renforcement de la cohérence et de la coordination de la mise en œuvre de divers aspects des priorités de la République centrafricaine. UN وينبغي على لجنة بناء السلام أن تقدم دعمها للعملية التي يقودها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كتعبير عن التزامها بتعزيز التماسك والتنسيق في تنفيذ الجوانب المختلفة لأولويات جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Par exemple, il serait utile de créer un comité interdivisions d'examen de l'assistance technique pour assurer cohérence et coordination. UN فعلى سبيل المثال، سيكون إنشاء لجنة مشتركة بين الشعب معنية باستعراض المساعدة التقنية أمرا مفيدا لضمان التماسك والتنسيق.
    La gouvernance en matière de développement durable a donc vu sa portée considérablement élargie, mais son fonctionnement n'en reste pas moins fragmenté, faute de cohérence et de coordination. UN وهكذا فقد اتسع نطاق إدارة التنمية المستدامة إلى حد كبير، إلا أنه في الوقت ذاته، مجزأ ويفتقر الى التماسك والتنسيق.
    Nous nous félicitons également de la collaboration accrue sur cette question et encourageons une plus grande cohérence et une meilleure coordination pour veiller à ce que les ressources disponibles produisent le meilleur rendement possible en matière de développement africain. UN إننا نرحب بتعزيز هذه الهيئات لتعاونها بهذا الشأن، ونشجعها على تحقيق مزيد من التماسك والتنسيق لكي ينتج عن الموارد المتاحة أفضل النتائج للتنمية في أفريقيا.
    Nous appuyons vigoureusement les efforts en vue d'accroître la cohérence et la coordination entre les travaux et les activités des Nations Unies et ceux des institutions de Bretton Woods. UN إننا نؤيد بقوة الجهود المبذولة لزيادة التماسك والتنسيق بين عمل وأنشطة اﻷمم المتحدة وعمل وأنشطة مؤسسات بريتون وودز.
    Cela améliorera la cohérence et la coordination en matière d'élaboration des politiques au niveau mondial et appuiera l'Afrique dans ses efforts pour réaliser les objectifs prévus par le NEPAD. UN وهذا سيحسن من التماسك والتنسيق في رسم السياسة على الصعيد العالمي وسوف يساعد أفريقيا في سعيها إلى إحراز الأهداف المتجسدة في إطار عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il importe avant tout de renforcer, de toute urgence, les capacités, l'efficacité et la productivité de l'ONU et d'améliorer la cohérence et la coordination des politiques et des actions de l'ONU et des institutions financières. UN المطلوب، على وجه السرعة، تعزيز قدرة الأمم المتحدة وفعاليتها وكفاءتها ورفع مستوى التماسك والتنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية بشأن السياسات وتدابير تنفيذها.
    Toutefois, comme le souligne le rapport du Secrétaire général (A/58/254), il est possible de renforcer encore la cohérence et la coordination de leurs travaux. UN ومع ذلك، وكما يشير الأمين العام في تقريره (A/58/254)، هناك مجال لمزيد من التماسك والتنسيق في عمل تلك الوكالات.
    À cette fin, nous devons nous employer à renforcer la cohérence et la coordination des activités de l'Assemblée générale, en particulier dans les séances plénières, et de la Deuxième et Troisième Commissions. UN ولبلوغ تلك الأهداف، ينبغي أن نسعى إلى مزيد من التماسك والتنسيق في عمل الجمعية العامة وخاصة في الجلسات العامة وفي اللجنتين الثانية والثالثة.
    Dans cette optique, la cohérence et la coordination des politiques de développement économique et social sur lesquelles repose la stratégie nationale de développement revêtent une importance capitale. UN ولتحقيق هذه الغاية، يعتبر التماسك والتنسيق في سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتجسد في استراتيجيات التنمية الوطنية أمرا ضروريا.
    La fonction de coordonnateur résident a été créée en 1981 pour assurer la cohérence et la coordination des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau des pays. UN 8 - أنشئ منصب المنسق المقيم في عام 1981 بهدف توفير التماسك والتنسيق على الصعيد القطري فيما بين أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية.
    :: la cohérence et la coordination des activités de tous les acteurs participant au programme de désarmement, démobilisation et réintégration sont cruciales. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a pris à cet égard l'initiative d'élaborer une stratégie. UN :: ومن الأهمية بمكان كفالة التماسك والتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويحظى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور رئيسي فيما يتعلق بوضع استراتيجية.
    Le nombre et la complexité des opérations de maintien de la paix sont tels qu'il est indispensable de s'appuyer sur des partenariats efficaces pour faciliter la cohérence et la coordination stratégiques dans les activités de maintien de la paix, ainsi que pour répondre aux besoins sur le terrain. UN ويقتضي عدد عمليات السلام وتعقدها إقامة شراكات فعالة يكون باستطاعتها أن تيسر التماسك والتنسيق الاستراتيجيين بين جهود حفظ السلام، فضلا عن تلبية الاحتياجات العملية في الميدان.
    Des mesures s'imposent en outre pour renforcer la cohérence et la coordination des activités des Nations Unies, activités opérationnelles et de terrain, en particulier grâce à une programmation conjointe par divers organismes, de manière à éviter les doubles emplois. UN ويجب أيضاً أن تتخذ تدابير لتعزيز التماسك والتنسيق بالنسبة للأنشطة التشغيلية والميدانية للأمم المتحدة وخاصة من خلال وضع الوكالات المختلفة لبرامج مشتركة بما من شأنه أن يحول دون حدوث ازدواجية.
    Ils ont exploré les moyens à mettre en œuvre pour renforcer les capacités nationales et institutionnelles dans les pays des Balkans afin d'améliorer la cohérence et la coordination entre les ministères d'exécution ainsi qu'entre les organismes gouvernementaux et les organisations de la société civile. UN وقد قاموا باستكشاف سبل بناء القدرات الوطنية والمؤسسية في دول البلقان بهدف تعزيز التماسك والتنسيق بين الوزارات المعنية، وبين الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    D'importantes initiatives ont permis d'améliorer l'efficacité et l'efficience de la gestion de l'OMS, mais il faut aller plus loin dans le renforcement de la cohérence et de la coordination horizontale. UN وأدى اتخاذ مبادرات هامة إلى تحسين كفاءة إدارة منظمة الصحة العالمية وفعاليتها، ولكن ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز التماسك والتنسيق الأفقي.
    Une meilleure cohérence et coordination entre les programmes environnementaux, y compris les accords multilatéraux sur l'environnement, et l'intégration dans les divers secteurs; UN التماسك والتنسيق المعززان عبر البرامج البيئية، بما في ذلك الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف والتكامل عبر القطاعات؛
    En raison de son rôle en matière de cohérence et de coordination et dans le cadre du suivi des conférences de Monterrey et de Johannesburg, le Conseil économique et social pourrait contribuer à de tels examens. UN ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، نظـرا لدوره فـي تحقيق التماسك والتنسيق وفي متابعة نتائج مؤتمـري مونتيـري وجوهانسبرغ، أن يساهم في هذه الاستعراضات.
    En outre, la coordination, au niveau national, est essentielle pour une plus grande cohérence et une meilleure coordination de l'action menée dans le cadre du développement durable. UN 51 - وأضافت قائلة إن التنسيق على الصعيد الوطني هو مفتاح تعزيز التماسك والتنسيق في إطار التنمية المستدامة.
    D'autres s'attachaient essentiellement au renforcement de la cohésion et de la coordination entre les principaux organes, dans diverses combinaisons et par divers moyens. UN وركز آخرون على تعزيز التماسك والتنسيق بين الأجهزة الرئيسية، بتركيبات ووسائل مختلفة.
    L'Union européenne veillera à la cohérence et à la coordination des activités de tous les acteurs internationaux en Bosnie-Herzégovine et dans la région. UN وستتم كفالة التماسك والتنسيق بالتعاون مع الأطراف الدولية الأخرى في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more