"التمتع بالحقوق والحريات" - Translation from Arabic to French

    • la jouissance des droits et des libertés
        
    • la jouissance des droits et libertés
        
    • jouir des droits et libertés
        
    • exercice des libertés et droits
        
    • exercer leurs droits et leurs libertés
        
    • exercice des droits et libertés
        
    • nombre de droits et de libertés
        
    • jouir de leurs droits et libertés
        
    • exercice des libertés et des droits
        
    • exercice des droits et des libertés
        
    • mêmes droits et aux mêmes
        
    8. Cependant, la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique. UN ٨- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات.
    8. Cependant, la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique. UN ٨- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات.
    33. Le Gouvernement de l'île de Man veille à ce que la jouissance des droits et libertés, inhérente à la société mannoise, ne puisse être restreinte que par des moyens démocratiques de manière à concilier les besoins de la société et ceux des individus. UN ترمي سياسة حكومة جزيرة مان إلى كفالة عدم تقييد التمتع بالحقوق والحريات التي تعد جزءا أصيلا من مجتمع جزيرة مان إلا بالوسائل الديمقراطية التي توازن بين احتياجات المجتمع واحتياجات الفرد.
    :: D'étayer l'affirmation selon laquelle chaque citoyen a le droit de jouir des droits et libertés fondamentaux; UN :: دعم مطالبة كل مواطن بالحق في التمتع بالحقوق والحريات الأساسية.
    De même, l'évolution du conflit armé et les agissements des groupes armés illégaux ont eu une incidence négative sur l'exercice des libertés et droits fondamentaux et sur la primauté du droit. UN كذلك كان لتطور الصراع المسلح وسلوك الجماعات المسلحة غير الشرعية أثر سلبي على التمتع بالحقوق والحريات الأساسية وعلى نفاذ سيادة القانون.
    36. Sri Lanka a admis que la violence à l'encontre des femmes constituait une forme de discrimination qui empêchait gravement les femmes d'exercer leurs droits et leurs libertés dans des conditions d'égalité avec les hommes. UN ٣٦ - تقر سري لانكا بأن العنف القائم على نوع الجنس هو شكل من أشكال التمييز يحد على نحو خطير من قدرة المرأة على التمتع بالحقوق والحريات على أساس المساواة مع الرجل.
    Elle a conclu que l'article 14 de la Convention européenne, qui n'a pas d'existence autonome puisqu'elle n'a d'effet qu'en relation avec l'exercice des droits et libertés garantis par la Convention, n'était pas applicable en l'espèce. UN وخلصت إلى أن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية، لا تسري على قضية صاحبي البلاغ، نظراً إلى أنها لا تطبق في حد ذاتها إلاَّ في إطار التمتع بالحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية.
    8. Cependant, la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique. UN 8- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات.
    8. Cependant, la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique. UN 8- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات.
    8. Cependant, la jouissance des droits et des libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique. UN 8- غير أن التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة لا يعني المعاملة المماثلة في كل حالة من الحالات.
    Concernant le Traité de Lausanne, celui-ci garantit le principe d'égalité pour tous, y compris pour les non-musulmans, sur la base de la citoyenneté, dans la jouissance des droits et libertés fondamentales, dont la liberté religieuse. UN 140 - وفيما يتعلق بمعاهدة لوزان، فهي تكفل على أساس مبدأ المساواة بين الجميع، مما يشمل غير المسلمين، في التمتع بالحقوق والحريات الأساسية ومن بينها الحرية الدينية.
    272. Les violences interethniques et interreligieuses qui persistent au Nigéria semblent avoir des effets néfastes sur la jouissance des droits et libertés protégés par le Pacte. UN ٢٧٢ - ويبدو أن أعمال العنف التي ما زالت مستمرة في نيجيريا فيما بين الفئات اﻹثنية وفيما بين الطوائف الدينية تنال من التمتع بالحقوق والحريات التي يحميها العهد.
    En effet, l'article 6 bis de la Constitution proclame que " la jouissance des droits et libertés reconnus aux Belges doit être assurée sans discrimination " . UN فالواقع أن المادة ٦ مكرراً من الدستور تنص على أنه " يجب ضمان التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها للبلجيكيين دون تمييز " .
    Elle a pour fondement le principe selon lequel les personnes pauvres, marginalisées et vulnérables ont droit à une éducation et à une représentation en justice afin de jouir des droits et libertés spécifiés par la nouvelle Constitution et par toutes les autres lois du Kenya. UN وهي تقوم على أساس أن الفقراء والمهمشين والضعفاء لهم الحق في التمثيل القانوني والتثقيف قصد التمتع بالحقوق والحريات المكرسة في الدستور الجديد وفي جميع قوانين كينيا الأخرى.
    librement leur développement politique, économique, social, culturel et spirituel et pour jouir des droits et libertés reconnus dans la présente Déclaration. UN من أجل السعي بحرية إلى تحقيق تنميتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والروحية ومن أجل التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان.
    Par ailleurs, l'exercice des libertés et droits fondamentaux dans la région a, dans une large mesure, été réduit à néant par l'effet combiné de l'application des lois relatives à l'état d'urgence et à la sécurité. UN وعلاوة على ذلك، تسبب التأثير المزدوج الناجم عن تطبيق قوانين الطوارئ والأمن إلى حد كبير في إعاقة التمتع بالحقوق والحريات الأساسية في الإقليم.
    2. Sait que la violence sexiste est une forme de discrimination qui porte gravement atteinte à la capacité des femmes d'exercer leurs droits et leurs libertés sur un pied d'égalité avec les hommes; UN 2 - تسلم بأن العنف القائم على أساس نوع الجنس شكل من أشكال التمييز يحول بقدر كبير دون تمكن المرأة من التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة مع الرجل؛
    Les civils continuent de payer le plus lourd tribut de l'insécurité qui persiste dans certaines régions du pays, avec ses incidences négatives sur l'exercice des droits et libertés fondamentaux, y compris l'accès aux services de base tels que le logement, l'alimentation, les soins de santé et l'éducation. UN 42 - وما زال السكان المدنيون يشكلون الضحية الرئيسية لانعدام الأمن المتواصل في بعض أطراف البلد، الذي يؤثر سلبا على التمتع بالحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك الحصول على الخدمات الأساسية من قبيل المأوى والغذاء والرعاية الصحية والتعليم.
    Un certain nombre de droits et de libertés sont inhérents à chaque individu en tant que membre de la société. UN ويعتبر التمتع بالحقوق والحريات جزءا لا يتجزأ من انتماء الفرد إلى المجتمع.
    80. La violence contre les femmes est une forme de discrimination qui porte gravement atteinte à la capacité des femmes de jouir de leurs droits et libertés sur un pied d'égalité avec les hommes. UN 80- العنف ضد المرأة شكل من أشكال التمييز يعيق جدياً قدرة المرأة على التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة مع الرجل(101).
    L'insécurité demeure le principal obstacle à l'exercice des libertés et des droits fondamentaux. UN ويبقى انعدام الأمن أكبر عقبة تواجه التمتع بالحقوق والحريات الأساسية.
    18. L'Équipe de pays des Nations Unies a constaté que la Constitution libérienne garantissait l'exercice des droits et des libertés fondamentaux de tous sans discrimination. UN 18- لاحظ الفريق القطري أن دستور ليبيريا يكفل لجميع الأشخاص دون تمييز التمتع بالحقوق والحريات الأساسية.
    < < Faire connaître les capacités et la contribution des handicapés et faire comprendre qu'en tant que membres de la société, ils peuvent prétendre aux mêmes droits et aux mêmes libertés que les autres, d'une manière compatible avec l'objectif d'ensemble de la présente Convention > > . UN " زيادة الوعي بقدرات جميع المعوقين ومساهماتهم، وأنهم يشتركون كأفراد في المجتمع في التمتع بالحقوق والحريات ذاتها التي يتمتع بها الآخرون وبطريقة تتفق والغرض العام من هذه الاتفاقية "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more