"التمثيل الجغرافي المتوازن" - Translation from Arabic to French

    • une représentation géographique équilibrée
        
    • de la représentation géographique
        
    Recommandation 31. Plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي مراعاة التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    :: Soutenir et héberger économiquement les délégués des pays en développement afin de favoriser une représentation géographique équilibrée de toutes les régions géographiques. UN :: دعم مندوبي البلدان النامية وإيواؤهم بأقل تكلفة بغية تعزيز التمثيل الجغرافي المتوازن لكل المناطق.
    Il est essentiel d'assurer une représentation géographique équilibrée. UN واعتبر التمثيل الجغرافي المتوازن أمراً أساسياً.
    Il importe aussi de respecter une représentation géographique équilibrée et équitable dans le cadre de la proposition de recruter un corps de personnel civil. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الخاص بتعيين الموظفين المدنيين ذكر أن من المهم الحفاظ على التمثيل الجغرافي المتوازن والعادل.
    De plus, le Bureau de la gestion des ressources humaines a intégré le critère de la représentation géographique équilibrée dans les plans d'action départementaux, ce qui lui permet de suivre et de mesurer les progrès réalisés dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، أدخل مكتب إدارة الموارد البشرية عنصر التمثيل الجغرافي المتوازن في خطط عمل الإدارة حتى يتسنى له رصد وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    Toutefois, il faudrait faire en sorte que les groupes demeurent de taille modeste, tout en assurant une représentation géographique équilibrée. UN بيد أنه ينبغي أن يكون صغيراً وأن يستوفي التمثيل الجغرافي المتوازن.
    Les participants aux réunions seront choisis sur la base d'une représentation géographique équilibrée, de leur expérience et leurs vues. UN وسيتم اختيار أعضاء أفرقة المناقشة على أساس التمثيل الجغرافي المتوازن وخبرتهم وآرائهم.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, la restructuration devrait refléter le besoin de démocratisation et garantir une représentation géographique équilibrée et équitable. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ينبغي أن تعكس إعادة هيكلته ضرورة الأخذ بالديمقراطية وكفالة التمثيل الجغرافي المتوازن والمنصف.
    Celui-ci doit devenir un organe démocratique et respectueux, reflétant son caractère universel, correspondant aux réalités d'aujourd'hui et prenant en considération la nécessité d'une représentation géographique équilibrée parmi ses membres. UN إن المجلس يجب تحويله إلى جهاز ديمقراطي محترم كوني الطابع يتجاوب مع حقائق اليوم ويأخذ في الاعتبار الحاجة إلى التمثيل الجغرافي المتوازن في عضويته.
    :: Soutenir et héberger économiquement les délégués venant de pays en développement afin de favoriser une représentation géographique équilibrée de la société civile UN تقديم الدعم لأعضاء الوفود القادمين من البلدان النامية وترتيب إقامتهم بتكلفة اقتصادية بغية تشجيع التمثيل الجغرافي المتوازن لمنظمات المجتمع المدني.
    Une attention particulière a été accordée à la nécessité d'assurer une représentation géographique équilibrée et de rendre compte des expériences les plus éloquentes de la lutte contre les diverses formes de criminalité organisée. UN وأُولي الاهتمام الواجب لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي المتوازن وإدراج الخبرات الأكثر توضيحا لكيفية مكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظَّمة.
    Recommandation 31. Plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    Recommandation 31. Plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    Se référant à l'adoption du projet de décision, le représentant de l'Argentine a indiqué qu'il avait été décidé que le rapport de la session/du Forum ferait état de la nécessité d'assurer une représentation géographique équilibrée au sein du Groupe intergouvernemental sur la gouvernance. UN 82 - أفاد ممثل الأرجنتين في معرض إشارته إلى اعتماد مشروع المقرر، بأنه إتفَّقَ على أن يعكس في تقرير الدورة/المنتدى، الحاجة إلى ضمان التمثيل الجغرافي المتوازن في الفريق الحكومي الدولي المعني بالإدارة.
    Ce rapport s’est également efforcé d’aborder les problèmes clefs tels que la nécessité pour l’ONU d’assurer une représentation géographique équilibrée des ONG et de permettre à un nombre croissant d’entre elles d’avoir accès à l’information et de participer davantage à ses activités. UN وحاول التقرير أيضا تناول مسائل رئيسية من قبيل ضرورة قيام اﻷمم المتحدة بكفالة تحقيق التمثيل الجغرافي المتوازن للمنظمات غير الحكومية والسبل التي تستطيع اﻷمم المتحدة بواسطتها تلبية المطالب المتزايدة للمنظمات غير الحكومية للحصول على معلومات وزيادة مشاركتها.
    74. Se référant à l'adoption du projet de décision le représentant de l'Argentine a indiqué qu'il avait été décidé que le rapport de la session/du Forum ferait état de la nécessité d'assurer une représentation géographique équilibrée au sein du Groupe intergouvernemental sur la gouvernance. UN 74 - أفاد ممثل الأرجنتين في معرض إشارته إلى اعتماد مشروع المقرر، بأنه إتفَّقَ على أن يعكس في تقرير الدورة/المنتدى، الحاجة إلى ضمان التمثيل الجغرافي المتوازن في الفريق الحكومي الدولي المعني بالإدارة.
    Appelant l'attention sur la priorité accordée par le Comité à la coopération régionale et à une participation équilibrée de ses membres, il relève que le projet de décision A/C.4/67/L.7 contribuera à une représentation géographique équilibrée au sein du Comité en admettant des candidats d'Europe de l'Est, d'Asie et d'Amérique latine et Caraïbes. UN ووجه الانتباه إلى تركيز اللجنة على التعاون الإقليمي والتوسيع المتوازن لعضويتها، فلاحظ أن مشروع المقرر A/C.4/67/L.7 سيسهم في تحقيق التمثيل الجغرافي المتوازن في اللجنة وذلك بقبول البلدان المتقدمة من شرق أوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    c) Appui à la participation d'experts à des réseaux et évaluations environnementaux administrés par le PNUE dans le domaine de l'environnement, notamment grâce à des bourses, afin d'assurer une représentation géographique équilibrée dans ces processus d'ici à 2020. UN (ج) دعم مشاركة الخبراء في الشبكات والتقييمات البيئية الدولية التي يديرها اليونيب، بما في ذلك ما يتم من خلال الزمالات، والتي تهدف إلى كفالة التمثيل الجغرافي المتوازن في تلك العمليات قبل عام 2020.
    Le fonctionnement des organismes des Nations Unies devait s'articuler autour de différentes manières d'appréhender les questions ou de différentes conceptions du monde, et ne pas reposer exclusivement sur l'équilibre de la représentation géographique. UN إذ ينبغي أن يكون من صميم أداء مؤسسات الأمم المتحدة اتباعها لأساليب مختلفة في التفكير في المسائل أو اعتماد رؤى مختلفة عن العالم، بدلا من الاقتصار على التمثيل الجغرافي المتوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more