La Norvège et l'Islande ont également soulevé la question du statut de la représentation diplomatique palestinienne dans leurs pays respectifs. | UN | ورفعت النرويج وأيسلندا أيضا مركز التمثيل الدبلوماسي الفلسطيني لدى البلدين على التوالي. |
Aucune mission de maintien de la paix n'a jamais dicté les conditions régissant la représentation diplomatique d'États étrangers dans le territoire où elle mène une opération. | UN | ولم يحدث أن حددت بعثة للسلام شروط التمثيل الدبلوماسي للدول الأجنبية في إقليم أنجزت فيه عملية للسلام. |
Les blessés et malades civils pourront demander leur rapatriement, notamment par l'intermédiaire biais de la représentation diplomatique de leur pays. | UN | ويمكن للجرحى والمرضى المدنيين أن يطلبوا إعادتهم إلى أوطانهم، وبخاصة من خلال هيئة التمثيل الدبلوماسي لبلدهم. |
Chapitre VI Présence des femmes dans les représentations diplomatiques | UN | مشاركة المرأة في التمثيل الدبلوماسي و المؤسسات الدولية |
Nombre de bureaux de vote dans les locaux des représentations diplomatiques à l'étranger | UN | عدد مراكز الاقتراع في بعثات التمثيل الدبلوماسي في الخارج |
Participation des femmes à la diplomatie et aux travaux des organisations internationales | UN | مشاركة المرأة في التمثيل الدبلوماسي والمنظمات الدولية |
Les exportations sont vérifiées de façon ponctuelle par l'intermédiaire de représentants diplomatiques à l'étranger. | UN | يتم التحقق من فرادى الصادرات على أساس مخصص عن طريق التمثيل الدبلوماسي بالخارج. |
Le retard observé dans l'exécution des expulsions est dû à des raisons telles que l'absence de suivi par les ambassades de la situation de leurs ressortissants et l'absence de représentation diplomatique de certains pays. | UN | ويُعزى التأخير في الإبعاد إلى عوامل مثل عدم متابعة السفارات لحالات رعاياها ونقص التمثيل الدبلوماسي لبعض البلدان. |
Les titulaires de passeport de fonction doivent obtenir leur visa auprès d'une représentation diplomatique turque avant de voyager. | UN | ويجب على حاملي الجوازات الرسمية الحصول على تأشيراتهم من مكاتب التمثيل الدبلوماسي التركية قبل السفر. |
2. la représentation diplomatique équatorienne en Israël a son siège à Tel Aviv. | UN | ٢ - إن مقر التمثيل الدبلوماسي ﻹكوادور في اسرائيل يقع في تل أبيب. |
On n'avait encore jamais vu une mission de la paix des Nations Unies fixer les conditions de la représentation diplomatique et/ou consulaire d'États étrangers dans des territoires où se déroule une telle opération. | UN | ولم يحدث من قبل قط أن قامت إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بتحديد شروط التمثيل الدبلوماسي و/أو القنصلي للدول الأجنبية في الأقاليم التي تجري فيها عملية لحفظ السلام. |
En particulier, la représentation diplomatique de Sri Lanka dans les Emirats arabes unis a sollicité sans retard un entretien avec les autorités de cet Etat pour s'entretenir avec celles de ce problème. | UN | وبوجه خاص، طلب مكتب التمثيل الدبلوماسي لسري لانكا في اﻹمارات العربية المتحدة فورا مقابلة مع سلطات هذه البلد للتباحث معها بشأن هذه المشكلة. |
126. L'article 143 de la Constitution traite de la représentation diplomatique du Lesotho à l'étranger. | UN | 126- تعالج المادة 143 من الدستور مسألة التمثيل الدبلوماسي لليسوتو في الخارج. |
la représentation diplomatique est un domaine où la présence des femmes est encore très faible. | UN | 85 - ومجال التمثيل الدبلوماسي هو المجال الذي ما برح فيه تمثيل المرأة منخفضا جدا. |
D'après les données fournies par le Ministère des affaires étrangères, en 1998, les représentations diplomatiques et consulaires en Slovène employaient 129 diplomates, dont 40 étaient des femmes. | UN | وفقا للبيانات التي أتاحتها وزارة الشؤون الخارجية عن عام ٨٩٩١، كان هناك ٩٢١ دبلوماسيا، منهم ٠٤ امرأة، في مكاتب التمثيل الدبلوماسي والقنصلي لسلوفينيا في الخارج. |
Un nombre élevé d'attentats terroristes a été effectué contre les représentations diplomatiques, consulaires et commerciales de Cuba dans divers pays; ces attentats ont causé des victimes et entraîné des dommages considérables aux installations et aux autres moyens. | UN | وقد تعرضت مكاتب التمثيل الدبلوماسي والقنصلي والتجاري التابعة لكوبا في عدة بلدان لعدد مرتفع من الهجمات الإرهابية التي أحدثت، فضلا عن الضحايا، خسائر جسيمة في مباني هذه المكاتب ومعداتها. |
Le secrétariat provisoire de la troisième Conférence de l'espace pour les Amériques a adressé aux représentations diplomatiques des États Membres accréditées en Uruguay des notes verbales sur les points suivants : | UN | " مذكرات شفوية " تقدمت بها اﻷمانة المؤقتة لمؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء إلى بعثات التمثيل الدبلوماسي للدول اﻷعضاء المعتمدة في أوروغواي: تحديد اﻷعمال التكميلية لﻷمانة المؤقتة. |
- Plan destiné à prévenir et réprimer les actes terroristes visant les représentations diplomatiques vietnamiennes; | UN | - " خطة منع الأعمال الإرهابية التي تستهدف مكاتب التمثيل الدبلوماسي الأجنبي في فييت نام وقمعها " ؛ |
Etant donné l'importance de Genève en tant que premier centre des Nations Unies après le siège de l'ONU à New York, le nombre de représentations diplomatiques n'a pas cessé d'augmenter ces dernières années. | UN | وبالنظر إلى أهمية جنيف كأول مركز للأمم المتحدة خارج مقر الأمم المتحدة فإن عدد جهات التمثيل الدبلوماسي قد تزايد على الدوام خلال السنوات الأخيرة. |
Article 8. Participation des femmes à la diplomatie et aux travaux des organisations | UN | المادة 8 مشاركة المرأة في التمثيل الدبلوماسي والمنظمات الدولية 203-218 57 |
En outre, en tant qu'État souverain, le Népal a le droit de nouer des relations avec d'autres États, de conclure des traités, d'échanger des représentants diplomatiques et consulaires et de participer aux travaux des organisations internationales. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن من حق نيبال كدولة ذات سيادة الدخول في علاقات مع الدول الأخرى وإبرام معاهدات معها، وتبادل التمثيل الدبلوماسي والقنصلي، والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
Ils sont convenus de rehausser le niveau de représentation diplomatique entre leurs pays et de nommer des ambassadeurs, et de créer un comité ministériel conjoint afin de développer et suivre les relations bilatérales entre les deux pays. | UN | واتفقتا على رفع مستوى التمثيل الدبلوماسي بين بلديهما إلى مستوى السفراء وعلى إنشاء لجنة وزارية مشتركة تتولى تنمية العلاقات الثنائية بين البلدين والإشراف على تلك العلاقات. |
Les titulaires de passeport de fonction doivent obtenir leur visa auprès d'une représentation diplomatique turque avant de voyager. | UN | ويجب على حاملي الجوازات الرسمية الحصول على تأشيراتهم من مكاتب التمثيل الدبلوماسي التركي قبل السفر. |
Le tapis rouge est déroulé en leur honneur et ce sont des diplomates accrédités. | UN | وهاهم اليوم قادة ويقولون لهم أصحاب الفخامة ويبسطون لهم البساط الأحمر، ويتبادلون معهم التمثيل الدبلوماسي. |