"التمثيل المتساوي" - Translation from Arabic to French

    • égalité de représentation
        
    • une représentation égale
        
    • la représentation égale
        
    • la représentation paritaire
        
    • la représentation à égalité
        
    • la parité
        
    • nombre identique
        
    • égale représentation
        
    • la représentation équitable
        
    • une représentation équitable
        
    Le nombre des femmes à la Diète est passé de deux à trois, mais on est loin d'avoir atteint l'objectif de l'égalité de représentation des sexes. UN وعلى الرغم من أن نسبة المرأة في البرلمان ارتفعت بمقدار نائبتين أو ثلاث نائبات، فإنه لم يتم التوصل إلى هدف التمثيل المتساوي إلى حد كبير للجنسين.
    Il y a encore un long chemin à parcourir avant que les femmes parviennent à une situation qui ressemble à une égalité de représentation. UN وما زال الشوط طويلا أمام النساء لتحقيق أي شيء يشبه التمثيل المتساوي.
    À la place, il y avait seulement une déclaration générale selon laquelle tous les ministères devaient travailler à une représentation égale sur tous les conseils et comités publics. UN وبدلا من ذلك كان هناك فقط بيان عام بأن هدف جميع الوزارات العمل نحو التمثيل المتساوي في جميع المجالس واللجان العامة.
    Il est particulièrement significatif que certaines des recommandations portent sur une représentation égale des sexes dans la structure des partis politiques et de leurs organes. UN ولعل من الأهمية بمكان أن ثمة توصيات مقدمة تهدف إلى ضمان التمثيل المتساوي في بنى الأحزاب السياسية وهيئاتها.
    Nous ne devons rien accepter de moins que la représentation égale. UN ويجب ألا نقبل بما هو أقل من التمثيل المتساوي.
    Il constate également avec préoccupation que le projet de loi qui doit remplacer la loi de 1987 sur l'administration locale des îles périphériques ne prévoit pas la représentation paritaire homme-femme dans la prise de décisions. UN كما تلاحظ مع القلق أن مشروع القانون المعتزم الاستعاضة به عن قانون الحكم المحلي للجزر الخارجية لعام 1987 لا يشترط التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في مواقع صنع القرار.
    10. Des divergences de vues non inconciliables ont été exprimées au sujet de la méthode à mettre au point pour garantir la représentation à égalité des différentes régions ou pour assurer la rotation des titulaires de mandats. UN 10- وكانت هناك اختلافات من الممكن التوفيق بينها فيما يتعلق بالطريقة التي يتعين استنباطها قصد ضمان التمثيل المتساوي لمختلف المناطق أو لضمان التناوب على الولايات.
    La démocratie paritaire sous-entend l'égalité de représentation des femmes et des hommes aux postes de décision. UN فديمقراطية التكافؤ تتضمن التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في مناصب صنع القرار.
    Les Bahamas n'ont pas appliqué de quotas pour assurer l'égalité de représentation des femmes dans le Parlement. UN ولم تنفذ جزر البهاما نظام الحصص لكفالة التمثيل المتساوي للمرأة في برلمانها.
    En fait, il faut éduquer les électrices à tenir compte du principe de l'égalité de représentation lorsqu'elles se rendent aux urnes, notamment à l'échelon des gouvernements locaux. UN ومن الضروري تثقيف الناخبات لكي يراعين مبدأ التمثيل المتساوي عند التصويت، وبخاصة على صعيد الحكومة المحلية.
    La priorité de la politique du personnel du Ministère de la justice est d'éliminer ce qui fait actuellement obstacle à l'égalité de représentation des femmes et des hommes dans les syndicats et au niveau des cadres de gestion. UN وأولوية سياسة شؤون العاملين بوزارة العدل هي إزالة الحواجز الموضوعية الفعلية التي تحول دون التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في التعاونيات العمالية وفي المناصب الإدارية.
    :: une représentation égale des femmes et des hommes dans le monde politique et au niveau décisionnaire; UN :: التمثيل المتساوي للنساء والرجال في السياسات الداخلية وعمليات اتخاذ القرار؛
    Mesures temporaires spéciales garantissant aux femmes une représentation égale à celle des hommes dans tous les domaines stipulés aux articles 7 et 8 UN التدابير الخاصة المؤقتة التي تكفل التمثيل المتساوي للمرأة في جميع الميادين المشمولة بالمادتين 7 و 8
    Le Comité directeur a été chargé de garantir une représentation égale des sexes pour favoriser une meilleure prise en compte des questions sexospécifiques dans les consultations. UN وقد طُلب إلى اللجنة التوجيهية كفالة التمثيل المتساوي بين الجنسين لتشجيع مشاورات أكثر مراعاة لمصلحة كل من الجنسين.
    :: Favoriser l'évolution des carrières des femmes et la représentation égale des femmes et des hommes aux postes de décision dans les secteurs privé et public; UN :: وتشجيع التنمية المهنية للمرأة وزيادة التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في عمليات صنع القرار بالقطاعين العام والخاص
    Cette loi électorale est conforme à l'article 20 de la loi relative à l'égalité des sexes, qui régit la question de la représentation égale des hommes et des femmes sur les listes de candidats. UN وبذلك يصبح قانون الانتخابات متماشيا مع المادة 20 من قانون المساواة بين الجنسين التي تنظم مسألة التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في قوائم المرشحين.
    La composition du Groupe d'experts sera fondée sur le principe de la représentation égale des cinq régions de l'ONU, à raison de cinq experts par région. UN 2 - تستند عضوية الفريق إلى التمثيل المتساوي للمشاركين الخمسة الذين ترشحهم كل منطقة من مناطق الأمم المتحدة الخمس.
    Il constate également avec préoccupation que le projet de loi qui doit remplacer la loi de 1987 sur l'administration locale des îles périphériques ne prévoit pas la représentation paritaire homme-femme dans la prise de décisions. UN كما تلاحظ مع القلق أن مشروع القانون المعتزم الاستعاضة به عن قانون الحكم المحلي للجزر الخارجية لعام 1987 لا يشترط التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في مواقع صنع القرار.
    L'article 15 de la loi relative à l'égalité entre les hommes et les femmes en Bosnie-Herzégovine prévoit la représentation à égalité des deux sexes dans les organes publics de tout domaine et à tous les niveaux (par. 127). UN 16 - تنص المادة 15 من قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك على التمثيل المتساوي للرجل والمرأة في السلطات العامة في كل الميادين وعلى جميع المستويات (انظر الفقرة 113).
    :: Instaurer la parité dans la représentation au sein des organes de décision afin de garantir l'égalité de traitement. UN :: كفالة التمثيل المتساوي للمرأة في جميع هيئات اتخاذ القرارات بغية ضمان العدل بين الجنسين؛
    Conformément aux dispositions contenues dans le rapport susmentionné de 1998, la représentation des villages au Fono général est désormais proportionnelle à leur population, et les représentants sont élus au suffrage universel par village, alors que chaque village disposait auparavant d'un nombre identique de représentants désignés par les différents conseils de village. UN 5 - ووفقا للأحكام التي ينص عليها تقرير " بيت توكيلاو الحديث " لعام 1998، صار أعضاء مجلس الفونو العام يُنتخبون الآن على أساس التناسب في تمثيل القرى، حيث يُنتخب المندوبون عن طريق الاقتراع العام في القرية، بدلا من نظام التمثيل المتساوي للقرى الذي كان ساريا في السابق.
    Le plan relatif à l'éducation artistique et culturelle intégrera l'objectif d'égale représentation des femmes et des hommes. UN وسيدرج في خطة التربية الفنية والثقافية هدف التمثيل المتساوي للمرأة والرجل.
    Nous considérons la représentation équitable des femmes dans tous les processus décisionnels comme un aspect essentiel de cette évolution. UN ونرى أن التمثيل المتساوي للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار أمر جوهري في هذا التطور.
    9. En 2003, le Gouvernement français va soumettre au Parlement un rapport sur les mesures visant à assurer une représentation équitable des sexes sur les listes électorales, compte tenu de l'équilibre entre les sexes dans l'électorat. UN 9 - وفي عام 2003، قدمت حكومتها إلى البرلمان تقريرا يتصل بالتدابير الرامية إلى التمثيل المتساوي بين الجنسين في القوائم الانتخابية على أن يوضع في الاعتبار التوازن بين الجنسين بين الناخبين أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more