le Comité a demandé des informations supplémentaires à ce sujet car l'Organisation ne possède pas normalement de matériel militaire. | UN | وقد التمست اللجنة توفير معلومات إضافية في هذا الصدد، نظرا لأن المنظمة غير معتادة على تملك المعدات العسكرية. |
le Comité a demandé des éclaircissements quant aux raisons qui ont présidé à l'établissement de cette valeur plancher. | UN | وقد التمست اللجنة توضيحاً بشأن اﻷساس الذي يقوم عليه تحديد هذا المبلغ اﻷدنى للقيمة. |
2. Lors de ses entretiens, le Comité a demandé des précisions sur la situation de trésorerie de la Mission. | UN | ٢ - وفي أثناء جلساتها، التمست اللجنة معلومات إضافية بشأن الحالة النقدية الراهنة للبعثة. |
Lors de l'élaboration de son rapport la Commission a demandé l'avis du public et a tenu des consultations approfondies avec des ministères, des organes officiels et autres, des organisations féminines et des instituts de recherche. | UN | وفي اطار اعدادها للتقرير ، التمست اللجنة آراء الجمهور وتشاورت على نطاق واسع مع الدوائر الحكومية ، والهيئات القانونية والتطوعية ، والمنظمات النسائية ، ومراكز اﻷبحاث . |
Tout récemment, la Commission a demandé des commentaires sur le chapitre VIII de son rapport de 2007 et sur les questions l'intéressant particulièrement mentionnées aux paragraphes 29 et 30 de ce rapport. | UN | ومؤخرا، التمست اللجنة تعليقات على الفصل الثامن من تقريرها لعام 2007() وعلى المسائل التي تحظى لديها بأهمية خاصة والمشار إليها في الفقرتين 29 و 39 من ذلك التقرير(). |
Dans ce contexte, le Comité demandait au Gouvernement national de transition du Libéria de lui faire tenir les informations les plus récentes sur la question, tout en lui rappelant que le Conseil de sécurité avait également décidé que le Comité aiderait les États, selon que de besoin, à retracer et geler les avoirs des individus et des entités visés par les mesures imposées par ladite résolution. | UN | وفي تلك الرسالة، التمست اللجنة من الحكومة الانتقالية الوطنية تقديم أحدث المعلومات في هذا الصدد، وأشارت أيضا إلى أن مجلس الأمن قرر أيضا أن تساعد اللجنة الدول، عند الاقتضاء، على تعقب وتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى الموجودة التي تخص المشمولين بالتدابير المفروضة بموجب القرار ذاته من أفراد وكيانات. |
Après un exposé analogue à l'intention de la partie iraquienne, la Commission a sollicité la coopération de l'Iraq pour que soient réunies les conditions qu'elle estime nécessaires pour pouvoir présenter au Conseil des rapports crédibles sur la vérification et l'adéquation des déclarations de l'Iraq concernant ses programmes d'armes interdites. | UN | وبعد تقديم عرض مماثل إلى الطرف العراقي، التمست اللجنة تعاون العراق للوفاء بما تعتبره شروطا ضرورية لكي تتمكن من تقديم تقارير موثوقة إلى مجلس اﻷمن عن إعلانات العراق بشأن برامج أسلحتها المحظورة، وعن كفاية تلك اﻹعلانات. |
le Comité a demandé au Gouvernement libyen des éclaircissements sur les responsabilités de cette structure, les fonctionnaires autorisés à en faire partie et le renforcement de la participation des utilisateurs finals au processus. | UN | وقد التمست اللجنة من حكومة ليبيا أن تقدم لها إيضاحات عن نطاق المسؤولية الموكلة إلى جهة التنسيق، وبشأن المسؤولين المفوضين في هذه الهيئة الجديدة وبشأن زيادة إشراك المستخدمين النهائيين في العملية. |
Par une lettre datée du 15 août 2008, le Comité a demandé au Gouvernement des éclaircissements sur certaines questions. | UN | وفي رسالة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2008، التمست اللجنة مزيداً من التوضيحات من الحكومة بشأن بعض المسائل. |
Lors de ses auditions sur le chapitre 27E, le Comité a demandé des éclaircissements sur les tarifs que l’OMS comptait appliquer, et sur le calendrier que le HCR avait prévu pour assumer lui-même cette tâche. | UN | وفي أثناء جلسات الاستماع المتعلقة بالباب ٢٧ هاء، التمست اللجنة إيضاحا بشأن المعدلات التي طلبتها منظمة الصحة العالمية لتجهيز كشوف المرتبات الخاصة بالمفوضية وبشأن الموعد الذي تنوي فيه المفوضية التحول إلى نظامها الخاص. |
589. Dans ses directives générales, le Comité a demandé des statistiques sur les taux d'obtention de diplômes aux divers niveaux de l'enseignement, ventilées si possible par sexe, et d'autres indicateurs. | UN | 589- التمست اللجنة في المبادئ التوجيهية موضع تقريرها تقديم إحصاءات عن شهادات التخرج في مختلف مستويات التعليم، وتفصيلها ان أمكن تبعاً لنوع الجنس والمؤشرات الأخرى. |
le Comité a demandé des éclaircissements sur l'objet initial de la subvention, soit le financement de postes spécifiques, et voulu savoir si la subvention, à son niveau actuel, était suffisante. | UN | 6 - وقد التمست اللجنة الاستشارية إيضاحات بشأن القصد الأصلي من منح الإعانة المتمثل في تمويل وظائف محددة وبشأن ما إذا كان مستوى الإعانة الحالي يحقق تلك الغاية. |
23. Dans une lettre datée du 7 mars 2008, le Comité a demandé au Gouvernement chinois de fournir davantage d'informations sur le projet de loi de Hong Kong sur les relations raciales, dont certains aspects ne semblaient pas conformes aux exigences de la Convention. | UN | 23- وفي رسالة مؤرخة 7 آذار/مارس 2008، التمست اللجنة مزيداً من المعلومات من حكومة الصين عن مشروع قانون هونغ كونغ الخاص بالعلاقات بين الأجناس، الذي لا يمتثل على ما يبدو، في بعض جوانبه، لمتطلبات الاتفاقية. |
S'agissant des postes supplémentaires de chauffeur, le Comité a demandé des justifications qui lui ont été fournies par le Secrétariat et figurent à l'annexe ci-après. | UN | 43 - وقد التمست اللجنة الاستشارية تبريرات لإنشاء وظائف السائقين الإضافية. وقامت الأمانة العامة بتقديم هذه التبريرات (انظر المرفق). |
Tout récemment, la Commission a demandé des commentaires sur le chapitre VII de son rapport de 2006 et sur les questions l'intéressant particulièrement, mentionnées aux paragraphes 27 et 28 du rapport de 2006. | UN | وفي فترة قريبة جدا، التمست اللجنة تعليقات على الفصل السابع من تقريرها لعام 2006() وعلى المسائل التي تحظى لديها بأهمية خاصة والمشار إليها في الفقرتين 26 و 27 من ذلك التقرير(). |
Tout récemment, la Commission a demandé des commentaires sur le chapitre VI de son rapport de 2005 et sur les questions l'intéressant particulièrement mentionnées au paragraphe 26 du rapport de 2005. | UN | وفي فترة قريبة جدا، التمست اللجنة تعليقات على الفصل السادس من تقريرها لعام 2005() وعلى المسائل التي تحظى لديها بأهمية خاصة والمشار إليها في الفقرة 26 من تقريرها لعام 2005.() |
Tout récemment, la Commission a demandé des commentaires sur le chapitre VI de son rapport de 2005 et sur les questions l'intéressant particulièrement mentionnées au paragraphe 26 du rapport de 2005. | UN | وفي الآونة الأخيرة، التمست اللجنة تعليقات على الفصل السادس من تقريرها لسنة 2005() وعلى مسائل ذات أهمية خاصة بالنسبة لها ورد ذكرها في الفقرة 26 من تقريرها لسنة 2005(). |
Conformément à l'alinéa d) du paragraphe 4 de la résolution 1532 (2004), par cette note verbale, le Comité demandait à tous les États de l'informer des mesures prises afin de retrouver la trace des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques décrits dans la résolution et de les geler. | UN | وقد التمست اللجنة في تلك المذكرة الشفوية، عملا بالفقرة 4 (د) من القرار 1532 (2004)، أن توافيها جميع الدول بمعلومات عما اتخذته من إجراءات لتعقب الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المبينة في ذلك القرار وتجميدها. |
Conformément à l'alinéa d) du paragraphe 4 de la résolution 1532 (2004), le Comité demandait, par cette note verbale, à tous les États de l'informer des mesures qu'ils ont prises afin de retrouver la trace des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques décrits dans la résolution et de les geler. | UN | وقد التمست اللجنة في تلك المذكرة الشفوية، عملا بالفقرة 4 (د) من القرار 1532 (2004)، أن توافيها جميع الدول بمعلومات عما اتخذته من إجراءات لتعقب الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المبينة في ذلك القرار وتجميدها. |
Au sujet des questions à propos desquelles la Commission a sollicité des commentaires au paragraphe 27 de son rapport, les deux premières peuvent être considérées comme réglées par analogie dans les articles sur la responsabilité des États. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالمسائل التي التمست اللجنة بشأنها إبداء تعليقات في الفقرة 27 من تقريرها، يمكن اعتبار المسألتين الأوليين خاضعين للقياس في المواد بشأن مسؤولية الدولة. |
Dans son rapport sur les travaux de sa soixante-cinquième session, conformément à la pratique établie, la Commission a sollicité des informations concernant des points sur lesquels des observations lui seraient d'un intérêt particulier, exprimant le souhait : | UN | 16 - التمست اللجنة في تقريرها عن أعمال دورتها الخامسة والستين، وفقا للممارسة المتبعة، معلومات عن قضايا محددة تكون للتعليقات التي تبدى بشأنها أهمية خاصة للجنة(). |
la CDI a sollicité les vues des gouvernements quant à l'opportunité de consacrer le droit de l'État de nationalité de la majorité des actionnaires d'exercer sa protection diplomatique, ce qui irait au-delà de la solution retenue par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Barcelona Traction. | UN | 21 - وقد التمست اللجنة آراء الحكومات بالنسبة لما إذا كان ينبغي أن تذهب إلى أبعد من النتائج التي تتوصل إليها محكمة العدل الدولية في قضيته " نزاع برشلونة " وتعترف بحق الدولة صاحبة الجنسية بالنسبة لغالبية حملة الأسهم في ممارسة الحماية الدبلوماسية. |