Pourcentage atteint sur l'objectif de financement du plan stratégique | UN | نسبة تحقيق الأهداف التمويلية المدرجة في الخطة الاستراتيجية السنوية |
Le Bureau des affaires spatiales a constitué une base de données sur les organismes de financement qui peuvent être contactés pour obtenir un appui. | UN | وقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي قاعدة بيانات عن المؤسسات التمويلية التي يمكن الاتصال بها للحصول على الدعم التمويلي. |
Le Bureau des affaires spatiales avait constitué une base de données sur les organismes de financement qui pouvaient être contactés pour obtenir un appui. | UN | وقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي قاعدة بيانات عن المؤسسات التمويلية التي يمكن الاتصال بها للحصول على الدعم التمويلي. |
Ce qui nous manque ce sont surtout les moyens financiers. | UN | وكل ما ينقصنا هو بشكل خاص الوسائل التمويلية. |
Les ressources financières nécessaires pour le développement des infrastructures étaient élevées. | UN | أما الاحتياجات التمويلية لتطوير الهياكل الأساسية، فلا تزال مرتفعة. |
Au fil du temps, les Etats donateurs ont toujours honoré leurs engagements de financement. | UN | ومع مرور الوقت، أُلزمت الدول المانحة على الدوام بتأدية إلتزاماتها التمويلية. |
Malgré les progrès réalisés, les cadres de financement pluriannuels n'ont pas sensiblement amélioré la prévisibilité du financement. | UN | فرغم التقدم المحرز، لم تُحسِّن الأطر التمويلية المتعددة السنوات بشكل ملموس من إمكانية التنبؤ بالتمويل. |
Il n'est donc pas surprenant que les estimations du besoin de financement varient considérablement. | UN | ومن ثم ليس من المستغرب أن تتباين التقديرات الحالية للفجوة التمويلية تبايناً كبيراً. |
La question des besoins de financement de l'Afrique dans les années 90 devra être traitée dans un contexte de déclin des ressources disponibles. | UN | ويتعين معالجة الاحتياجات التمويلية لافريقيا في التسعينات في مواجهة تناقص الموارد المتاحة. |
Les sources internationales de financement ou les sociétés transnationales peuvent d'autre part ne pas permettre un libre accès aux informations qu'elles détiennent. | UN | وقد لا تسمح المصادر التمويلية الدولية أو الشركات عبر الوطنية لﻷفراد بالحصول على المعلومات التي في حوزتها. |
La comparaison des réponses fournies lors de la présente enquête et lors des précédentes fait apparaître une instabilité assez peu vraisemblable de la structure des sources de financement de plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | وتكشف مقارنة الردود الواردة على الدراسة الاستقصائية الحالية والسابقة عن وجود عدم استقرار صعب التصديق الى حد ما في هيكل المصادر التمويلية لمنظمات غير حكومية عديدة. |
Ventilation des aides accordées pour combler l'écart de financement suivant les secteurs | UN | توزيع التخصيصات لتغطية الفجوة التمويلية حسب القطاعات |
Les énormes besoins de financement devant permettre d'accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ne sont pas satisfaits. | UN | ولا تتم تلبية الاحتياجات التمويلية الهائلة لتسريع وتيرة التقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il serait également bon de mieux cibler les sources de financement innovantes pour réaliser l'objectif général du développement durable. | UN | وينبغي أيضا تحسين توجيه الموارد التمويلية الابتكارية نحو الهدف العام للتنمية المستدامة. |
De plus, ces augmentations n'ont pas suffi à combler le déficit de financement du continent et ont fortement subi le contrecoup de la crise mondiale. | UN | إلا أن هذه الزيادات لم تكن كبيرة بما يكفي لسد الثغرة التمويلية للقارة وتأثرت بشدة من جراء الأزمة العالمية. |
Au vu des taux d'épargne et des sources de financement extérieur de l'époque, le déficit de financement a été estimé à 9% du PIB. | UN | ونظرا لارتفاع مستويات الادخار والمصادر المالية الخارجية في ذلك الوقت، فقد حددت الفجوة التمويلية بحوالي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Ces projets ont aidé 29 pays en développement à procéder à des évaluations approfondies de leurs besoins de financement, que ce soit à l'échelle nationale ou sectorielle. | UN | ودعمت هذه المشاريع 29 بلداً نامياً في إجراء تقييمات معمَّقة لاحتياجاتها التمويلية على أساس وطني أو قطاعي. |
Il faut que les pays en développement soient mieux à mêmes d'évaluer leurs besoins de financement en fonction de leurs priorités de développement. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاضطلاع بنفسها بتقييم الاحتياجات التمويلية وفقاً لأولوياتها الإنمائية. |
Elle facilite l'agrégation des données relatives aux engagements financiers, flux financiers et ressources disponibles par toutes les sources de financement appropriées pour les activités liées à la mise en œuvre de la convention. | UN | كما يسهل هذا الملحق كذلك من عملية تجميع البيانات الخاصة بالالتزامات المالية، والتدفقات المالية والموارد المتاحة من جانب كافة المصادر التمويلية ذات الصلة والمقدمة للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Rechercher des ressources financières exige une collaboration entre les institutions compétentes en vue d'accroître la capacité de financement. | UN | ويستدعي تخصيص الأموال التعاون بين المؤسسات المعنية لزيادة القدرة التمويلية. |
Il estime en outre que les délégations n'ignorent aucunement les incidences de la situation financière actuelle du PNUD. | UN | كذلك يرى مدير البرنامج أن الوفود تدرك تماما الآثار المترتبة على الحالة التمويلية الراهنة للبرنامج الإنمائي. |
le financement total requis pour la Vision commune est de 350 millions de dollars. | UN | وأضاف أن إجمالي الاحتياجات التمويلية للروية المشتركة يبلغ 350 مليون دولار. |
L'UNODC a été prié de faire part aux États Membres de la façon dont ces solutions pourraient être mises en pratique, par exemple par l'intégration de fonds à des fins générales aux contributions à des fins spéciales. | UN | وطُلب إلى المكتب أن يقدم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن الكيفية التي يمكن بها تطبيق الحلول التمويلية المبتكرة تطبيقا عمليا، وذلك مثلا بدمج تبرعات الأموال العامة الغرض مع غيرها من التبرعات المخصصة. |
On ne peut pas attendre pour moraliser le capitalisme financier. | UN | ولا نستطيع الانتظار لإدخال الأخلاق في الرأسمالية التمويلية. |
Visite de pays pour discuter des besoins de financements et améliorer la visibilité de la Convention, ses avantages et besoins de ressources supplémentaires. | UN | تم زيارة عدد من البلدان لمناقشة الاحتياجات التمويلية وإعطاء صورة واضحة عن الاتفاقية ومزاياها والحاجة إلى موارد جديدة. |