A quelques exceptions près, il n'y a pas en général d'accords de financement ou de participation aux coûts avec les Etats bénéficiaires. | UN | ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة. |
Il n'existe aucune étude portant sur le niveau de financement ou la partie du budget de l'Organisation des Nations Unies consacrée à la promotion du développement durable. | UN | ليس هناك استعراض لمستوى التمويل أو للجزء من ميزانيات الأمم المتحدة المخصص لرعاية التنمية المستدامة. |
Le nombre de pays sera progressivement augmenté, en fonction de l'augmentation du financement ou du soutien technique. | UN | وسيتم تدريجيا زيادة عدد البلدان مع توافر المزيد من التمويل أو الدعم التقني. |
Certaines demandes de financement ont été modifiées ou retirées parce qu'elles ne répondaient pas aux critères d'admission au bénéfice du fonds ou n'étaient pas justifiées. | UN | فقد عُدلت بعض طلبات التمويل أو رُفضت لأنها لم تستوف معايير الصندوق أو لم تتضمن مبررات كافية. |
On ne peut dire que cet échec est dû au manque de ressources financières ou à l'absence de coopération de la part des deux parties. | UN | ويصعب القول بأن هذا الفشل يرجع إلى نقص التمويل أو التعاون من الطرفين. |
3. Note que ce financement ou soutien peut consister notamment, mais sans s'y limiter, à utiliser le produit de la criminalité, dont la culture, la production et le commerce illicites de stupéfiants et de leurs précurseurs; | UN | 3 - يشير إلى أن وسائل التمويل أو الدعم المذكورة تضم، على سبيل المثال لا الحصر، استعمال العائدات المتأتية من الجريمة، بما يشمل القيام بصورة غير مشروعة بزراعة المخدرات وسلائفها وإنتاجها والاتجار بها؛ |
Au siège, les projets sont présentés pour examen, soit en vue d'un financement ou aux fins du suivi, par le Comité d'examen des projets qui applique systématiquement les informations qu'il a tirées des évaluations des projets réalisés dans le secteur concerné. | UN | أما في المقر فتقدم المشاريع لاستعراضها إما بغرض التمويل أو الرصد من قبل لجنة استعراض المشاريع، التي تعتمد في العادة على المعرفة المستقاة من سابق تقييمات وتقديرات المشاريع في القطاع المختص. |
:: Trouver des ressources et recommander qu'elles servent à remédier aux déficits de financement ou permettent d'apporter un soutien technique aux programmes tenant compte des enfants; | UN | :: تحديد الموارد والدعوة إلى توجيهها لسد فجوات التمويل أو لتقديم الدعم التقني إلى البرامج التي تعنى بمصالح الطفل؛ |
Les sources de financement ou la nécessité de trouver des sources de financement sont souvent évoquées en détail. | UN | وكثيراً ما يرد وصف مفصل لمصادر التمويل أو ضرورة تأمين هذه المصادر. |
Les sanctions visant les réseaux de financement ou leurs principaux facilitateurs peuvent s'avérer d'une efficacité redoutable. | UN | فحيثما تستهدف الجزاءات شبكات التمويل أو الميسرين الرئيسيين، يمكن أن يكون الأثر كبيراً. |
À ce jour, 10 d'entre eux sont pleinement opérationnels et les questions de financement ou les problèmes logistiques concernant les sept autres sont à l'examen. | UN | وحتى الآن، يعمل 10 منها بالكامل بينما تجري معالجة مشاكل التمويل أو المشاكل اللوجيستية التي تؤثر على ما تبقى منها. |
De plus, le secrétariat a étudié les moyens d'améliorer la coopération entre les organismes de financement ou d'autres groupes internationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت الأمانة أيضاً تعمل على استكشاف السبل لتعزيز التعاون بين هيئات التمويل أو المجموعات الدولية الأخرى. |
30. Dans certains cas, le manque de financement ou de ressources de base nuit gravement à la capacité d'une commission à fonctionner, même lorsque ses membres ont la volonté de réaliser l'enquête. | UN | لقد شكّل الافتقار إلى التمويل أو عدم توفير الموارد الأساسية لهذه اللجنة، في بعض الحالات، عقبة كأداء مكبلة لقدرة اللجنة على العمل، حتى عندما يتحلى أعضاؤها بالإرادة لإجراء التحقيقات. |
Il s'agissait en général de problèmes concernant l'obtention du financement ou la conclusion d'un accord sur les modalités opérationnelles. | UN | وذلك يعكس بصفة عامة وجود مشاكل في تأمين التمويل أو الموافقة على أساليب التنفيذ. |
Il s'agissait en général de problèmes concernant l'obtention du financement ou la conclusion d'un accord sur les modalités opérationnelles. | UN | وذلك يعكس بصفة عامة وجود مشاكل في تأمين التمويل أو الموافقة على أساليب التنفيذ. |
Dans la plupart des cas, les organisations non gouvernementales apportent des compétences techniques, des fonds ou du matériel. | UN | وفي معظم الحالات، تقدم المنظمات غير الحكومية الخبرات أو التمويل أو المعدات. |
68. Les Etats Membres pourraient apporter des ressources financières ou des contributions en matériel ou en formation destinées soit au pays dans son ensemble soit à telle ou telle région. | UN | ٦٧ - وبوسع الدول اﻷعضاء أن تساهم في التمويل أو بالمعدات أو بالتدريب، سواء على مستوى البلد بأكمله أو على أساس إقليمي. |
5. Note que ce financement ou soutien peut consister notamment, mais sans s'y limiter, à utiliser le produit de la criminalité, dont la culture, la production et le commerce illicites de stupéfiants et de leurs précurseurs ; | UN | 5 - يلاحظ أن وسائل التمويل أو الدعم المذكورة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، استخدام العائدات المتأتية من الجريمة، بما في ذلك زراعة المخدرات وسلائفها وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع؛ |
57. Les prestataires de services comptables considèrent que seule la nécessité d'obtenir un financement ou la menace de sanctions fiscales amènerait les petites entreprises à commencer à produire des comptes en bonne et due forme. | UN | 57- ويرى موردو الخدمات المحاسبية أن ضرورة الحصول على التمويل أو التهديد بفرض عقوبات ضريبية هما فقط اللذان يحملان مؤسسات الأعمال الصغيرة على البدء في تقديم حسابات صحيحة. |
Maintes délégations ont dit qu'il fallait proposer des mesures concernant la participation des femmes au processus décisionnel dans des domaines non traditionnels, comme par exemple les finances ou le développement. | UN | وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال. |
Les activités scientifiques spatiales de la Norvège se concentrent dans un nombre relativement restreint de domaines, en raison des ressources limitées, tant en financement qu'en personnel. | UN | تتركّز علوم الفضاء النرويجية في مجالات قليلة نسبيا. وهذا التركز ضروري بسبب محدودية الموارد، سواء من حيث التمويل أو من حيث العاملين. |
b) L'octroi de financements ou de contributions à titre volontaire par le secteur privé (Inde, MISC.5/Add.1). | UN | (ب) منح التمويل أو المساهمات على أساس اختياري من القطاع الخاص (الهند، Misc.5/Add.1). |
9. De plus, il convient d'étendre le champ d'application d'activités financières saines, en particulier en démocratisant le financement ou en mettant à la disposition de tous la technologie nécessaire. | UN | 9 - وأردف قائلا وعلاوة على ذلك، يجب توسيع نطاق الأنشطة المالية الصحية، ولا سيما عن طريق دمقرطة التمويل أو من خلال إتاحة تكنولوجيا التمويل للجميع. |
Il est inutile de faire de grandes déclarations sur l'importance de l'adaptation si, d'un autre côté, les initiatives en la matière sont vouées à l'échec faute de financement et de soutien suffisants. | UN | وليس بكاف أن نتشدق بأهمية التكيف في الوقت الذي نحكم فيه بالفشل على مبادرات التكيف عن طريق التمويل أو الدعم غير الكافي. |