"التمويل الابتكاري" - Translation from Arabic to French

    • Financement novateur
        
    • modes de financement novateurs
        
    • financements innovants
        
    • financement innovant
        
    • financements novateurs
        
    • de financement novatrices
        
    • novatrices de financement
        
    • mécanismes innovants de financement
        
    • mécanismes de financement novateurs
        
    • mécanismes novateurs de financement
        
    Toutes les possibilités devraient être systématiquement explorées afin de rendre le mécanisme de Financement novateur plus durable, prévisible et efficace. UN وينبغي بحث جميع الاحتمالات بانتظام لإطالة أمد التمويل الابتكاري وزيادة إمكانية التنبؤ به وجعله أكثر فعالية.
    Ces initiatives montrent que des progrès encourageants sont réalisés en matière de Financement novateur. UN ويُستدل من هذه الأعمال أن العملية مشجعة من حيث التمويل الابتكاري.
    Il était également précisé qu'il faudrait encourager les investissements et étudier des modes de financement novateurs. UN وذكر الفصل أيضا بالتحديد أنه ينبغي تشجيع الاستثمار واستكشاف طرق التمويل الابتكاري.
    En conclusion, le représentant ajoute que la relation entre les modes de financement novateurs et l'aide publique au développement doit être examinée plus en détail. UN واختتم بالقول إنه يجب إيلاء مزيد من النظر للعلاقة بين التمويل الابتكاري والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Toutefois, il était nécessaire que l'ONU participe davantage à leur mise en œuvre et il fallait désormais institutionnaliser la question des financements innovants. UN ومع ذلك، هناك حاجة، إلى مشاركة أكبر من جانب الأمم المتحدة، فضلا عن تعميم مسائل التمويل الابتكاري.
    Selon la Banque mondiale, le financement innovant suppose que l'on dégage des fonds en exploitant de nouvelles sources ou en mobilisant de nouveaux partenaires. UN إذ يرى البنك الدولي أن التمويل الابتكاري يعني تدبير الأموال باستخدام مصادر جديدة أو بإشراك شركاء جدد.
    Mme Durston a souligné que les financements novateurs ne devaient pas être appliqués uniquement au secteur de la santé mais pourraient utilement servir dans le domaine de l'éducation. UN وأكدت السيدة دورستون أن التمويل الابتكاري ينبغي ألا ينطبق على الصحة فقط ويمكن الاستفادة منه بشكل جيد في مجال التعليم.
    Le secteur privé joue un rôle essentiel dans l'offre d'un Financement novateur. UN وقال إن القطاع الخاص يقوم بدور رئيسي في توفير التمويل الابتكاري.
    Il a indiqué qu'on n'avait pas enregistré de progrès en matière de Financement novateur dans les domaines des changements climatiques et de l'agriculture. UN وأشار إلى عدم تحقيق أي إنجاز بشأن مبادرة التمويل الابتكاري في مجال تغير المناخ أو الزراعة.
    Là où le Financement novateur a fonctionné, il a permis de mobiliser des ressources supplémentaires et de les utiliser avec efficacité. UN وعندما يكون التمويل الابتكاري مجديا فإنه يساعد على توفير موارد إضافية واستخدامها بفعالية.
    De même, des ressources provenant d'un Financement novateur devraient servir au développement des pays les moins avancés. UN وبالمثل، ينبغي إتاحة الأموال المتأتية من التمويل الابتكاري لتطوير أقل البلدان نموا.
    Documents de référence et renforcement des capacités dans le domaine du Financement novateur UN المنتجات المعرفية وبناء القدرات في مجال التمويل الابتكاري
    Comme le prévoient la Déclaration d'Istanbul et le Programme d'action, les modes de financement novateurs peuvent contribuer au développement des pays les moins avancés. UN وعلى نحو ما أقره إعلان وبرنامج عمل اسطنبول، يمكن أن تسهم آليات التمويل الابتكاري في تنمية أقل البلدان نموا.
    L'Allemagne est déterminée à exploiter les modes de financement novateurs. UN وأشارت إلى أن ألمانيا ملتزمة التزاما كاملا بتلمُس إمكانات آليات التمويل الابتكاري.
    C'est pourquoi, le Gouvernement béninois appuie fortement l'initiative des financements innovants pour le développement. UN وبناء على ذلك، تدعم حكومة بنن بقوة مبادرة التمويل الابتكاري من أجل التنمية.
    Dans ce contexte, les financements innovants doivent venir en complément des ressources existantes. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن يستكمل التمويل الابتكاري الموارد الموجودة.
    Quatrièmement, il est possible de mobiliser des ressources complémentaires à l'APD grâce aux financements innovants. UN ورابعا، يمكن لآليات التمويل الابتكاري أن تساعد في تعبئة الموارد لاستكمال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Un accord international portant sur la définition et la portée du financement innovant poserait les fondements d'un système normalisé de comptabilité et de publication. UN وسيوفر إبرام اتفاق دولي بشأن تعريف التمويل الابتكاري ونطاقه الأساس لتوحيد أطر الإبلاغ والمحاسبة.
    Le Rapport sur la santé dans le monde de 2010 aborde à juste titre les questions des financements novateurs et de l'assurance médicale. UN لقد غطى التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 بجدارة مسائل التمويل الابتكاري والتأمين الصحي.
    Des mesures devraient être prises pour renforcer la coopération Sud-Sud et triangulaire et des ressources de financement novatrices devraient être consacrées au développement des pays les moins avancés. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، كما ينبغي توفير موارد من التمويل الابتكاري لتنمية أقل البلدا نموا.
    Le Conseiller spécial a demandé que soit créée une nouvelle dynamique pour stimuler les formes novatrices de financement du développement. UN ودعا إلى إنشاء ديناميات جديدة لتنشيط التمويل الابتكاري للتنمية.
    Depuis le Consensus de Monterrey, des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la mobilisation de ressources par des mécanismes innovants de financement. UN 73 - يجرى منذ إقرار توافق مونتيري إحراز قدر كبير من التقدم فيما يختص بتحصيل موارد عن طريق التمويل الابتكاري.
    Ces discussions témoignent du fait que le potentiel des mécanismes de financement novateurs est de plus en plus reconnu. UN وتشهد هذه المناقشات على تزايد الاعتراف بإمكانات التمويل الابتكاري.
    En ce qui concerne l'assistance à Haïti, Mme McAdams n'avait pas connaissance du rôle joué par les mécanismes novateurs de financement. Toutefois, dans le cadre de l'aide aux victimes du tsunami, elle a noté qu'il y avait une très forte corrélation entre le volume considérable des dons et contributions caritatives et la couverture médiatique. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى هايتي، قالت السيدة ماك آدامز إنها لا تعرف ما هو الدور الذي تلعبه آليات التمويل الابتكاري بيد أنه في حالة الجهود المتعلقة بالمعونة المقدمة في كارثة التسونامي، أشارت إلى أن الحجم الكبير من المساهمات الخيرية قد ارتبط ارتباطا وثيقا بالتغطية الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more