"التمويل الثنائية" - Translation from Arabic to French

    • de financement bilatéraux
        
    • de financement bilatérales
        
    • de financement bilatéral
        
    • bilatéraux de financement
        
    • sources bilatérales
        
    Dans le même temps, certains ont émis des doutes sur les hypothèses de travail et la méthodologie utilisées dans le rapport ainsi que sur la précision des données fournies en ce qui concerne les niveaux de financement bilatéraux. UN وفي نفس الوقت أثار البعض أسئلة حول افتراضات التقرير ومنهجيته، وحول دقته في تقدير مستويات التمويل الثنائية.
    Dans le même temps, certains ont émis des doutes sur les hypothèses de travail et la méthodologie utilisées dans le rapport ainsi que sur la précision des données fournies en ce qui concerne les niveaux de financement bilatéraux. UN وفي نفس الوقت أثار البعض أسئلة حول افتراضات التقرير ومنهجيته، وحول دقته في تقدير مستويات التمويل الثنائية.
    Des accords de financement bilatéraux et multilatéraux pouvaient contribuer à ce renforcement des capacités propre à permettre une participation effective des descendants d'Africains. UN وأشار إلى أن اتفاقات التمويل الثنائية ومتعددة الأطراف من شأنها أن تساعد على بناء القدرات من أجل مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي مشاركة فعلية.
    Les autorités municipales, les responsables de l'aménagement urbain et les sources de financement bilatérales et multilatérales de par le monde devraient collaborer à l'élaboration d'un programme d'action ciblé sur plusieurs grandes villes dans divers pays en développement en vue d'établir des plans d'application des mesures susmentionnées. UN وينبغي استحداث برنامج عمل يستهدف عدة مدن رئيسية في مختلف مناطق العالم النامي، بغية وضع مخططات لتنفيذ التدابير المشار إليها أعلاه، وذلك من خلال التعاون الدولي بين سلطات المدن، والعاملين في مجال التخطيط الحضري، ومصادر التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف.
    169. Les bailleurs de fonds multilatéraux et les banques régionales de développement, ainsi que les institutions de financement bilatérales et privées, aux niveaux international, régional et sous-régional, devraient : UN ١٦٩ - من جانب الممولين المتعددي اﻷطراف، ومصارف التنمية اﻹقليمية، فضلا عن وكالات التمويل الثنائية والخاصة، على الصعيد الدولي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي:
    Les autorités nationales ont réussi à obtenir des organismes arabes de financement bilatéral et des banques arabes de développement un certain nombre de subventions au coup par coup et une assistance à des conditions de faveur. UN ووفقت السلطات الوطنية في تعبئة تمويل محدود من المنح المخصصة اﻷغراض والحصول على قدر ضخم من المساعدات الميسرة الشروط من وكالات التمويل الثنائية العربية والمصارف اﻹنمائية العربية.
    L'accent a été mis en particulier sur l'étude de mécanismes bilatéraux de financement. UN وقد أولي التركيز على وجه الخصوص إلى استكشاف آليات التمويل الثنائية.
    Pour ce faire, il fallait qu'un dialogue s'instaure durablement entre les associations professionnelles intéressées, les institutions financières multilatérales, les organismes de financement bilatéraux et régionaux et les organismes de développement des pays développés. UN ويتطلب ذلك حوارا متواصلا بين الاتحادات المهنية ذات الصلة، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف ووكالات التمويل الثنائية والإقليمية والوكالات الإنمائية في البلدان المتقدمة.
    La FICSA souligne par ailleurs que le problème de compétitivité se pose de façon particulièrement grave dans les lieux d'affectation hors siège où les organismes des Nations Unies doivent rivaliser avec la Banque mondiale ou des organismes de financement bilatéraux, qui offrent des traitement plus élevés au personnel local. UN كما يود الاتحاد أن يؤكد أن مشكلة القدرة التنافسية تعتبر حادة بوجه خاص في مراكز العمل في الميدان حيث يتعين على منظمات اﻷمم المتحدة أن تتنافس مع البنك الدولي ووكالات التمويل الثنائية التي تمنح الموظفين المحليين مرتبات أعلى.
    La coopération s'impose entre les secrétariats des Conventions de Rio et les organismes des Nations Unies compétents ainsi qu'entre les organismes de développement et le nombre croissant de fonds et de moyens de financement bilatéraux et multilatéraux disponibles face à la désertification, à la dégradation des sols et à la sécheresse. UN ولا بد من التعاون بين أمانة اتفاقيات ريو ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية، وبين المنظمات الإنمائية والعدد المتزايد من الصناديق وفرص التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف المتاحة للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    34. Le Conseil met au point des procédés permettant de renforcer la complémentarité entre les activités du Fonds et celles d'autres institutions et mécanismes de financement bilatéraux, régionaux et mondiaux pertinents, afin de mieux mobiliser l'ensemble des capacités financières et techniques. UN 34- ويضع المجلس أساليب لتعزيز التكامل بين أنشطة الصندوق وأنشطة آليات ومؤسسات التمويل الثنائية والإقليمية والعالمية الأخرى ذات الصلة من أجل تحسين التعبئة الكاملة للقدرات المالية والتقنية.
    f) Evaluation des partenariats envisageables en matière de renforcement des capacités et des domaines d'intervention possibles pour les organismes de financement bilatéraux et multilatéraux; UN (و) تقييم الشراكات المحتملة لتوفير القدرات الإضافية، ومجالات التدخل من جانب وكالات التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    Ainsi, 14 millions de cartes d'identité devraient être distribuées d'ici à mars 2014 et des représentants du Ministère des finances ont indiqué qu'environ 120 millions de dollars seraient demandés au titre d'accords de financement bilatéraux. UN ويهدف المشروع إلى توزيع 14 مليون بطاقة هوية بحلول آذار/مارس 2014. وقد أشار ممثلون عن وزارة المالية إلى أنه سيجري التماس حوالي 120 مليون دولار لهذه الغاية عن طريق ترتيبات التمويل الثنائية.
    34. Le Conseil met au point des méthodes permettant d'améliorer la complémentarité entre les activités du Fonds et celles d'autres mécanismes et organismes de financement bilatéraux, régionaux et mondiaux compétents, afin de mobiliser plus efficacement l'ensemble des capacités financières et techniques. UN 34- وسيضع المجلس طرائق لتعزيز التكاملية بين أنشطة الصندوق وأنشطة آليات ومؤسسات التمويل الثنائية والإقليمية والعالمية الأخرى ذات الصلة من أجل تحسين التعبئة الكاملة للقدرات المالية والتقنية.
    169. Les bailleurs de fonds multilatéraux et les banques régionales de développement, ainsi que les institutions de financement bilatérales et privées, aux niveaux international, régional et sous-régional, devraient : UN ١٦٩ - من جانب الممولين المتعددي اﻷطراف، ومصارف التنمية اﻹقليمية، فضلا عن وكالات التمويل الثنائية والخاصة، على الصعيد الدولي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي:
    33. Nombre d'entre elles bénéficient d'un financement extérieur, ce qui démontre l'intérêt accru que leur accordent les institutions de financement bilatérales et multilatérales. UN ٣٣ - وربما يكون عدد وكالات التمويل التي تقدم الدعم ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية دليلا على اﻷهمية المتزايدة التي توليها وكالات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتلك المنظمات.
    e) Les documents et rapports émanant des processus des Nations Unies, des institutions de financement bilatérales et multilatérales compétentes et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales chargées de financer les mesures prises pour faire face aux changements climatiques; UN (ﻫ) النتائج والتقارير المنبثقة عن عمليات الأمم المتحدة وتلك الواردة من مؤسسات التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بتمويل الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ؛
    Les fonds d’amorçage consentis par le PNUD (plus de 8 millions de dollars) ont permis de mobiliser l’appui des donateurs grâce à des dispositions de partage des coûts, des contributions aux fonds d’affectation spéciale, et des dispositions de financement bilatéral. UN ونجحت اﻷموال الابتدائية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي البالغة أكثر من ٨٠ مليون دولار في زيادة دعم المانحين من خلال ترتيبات المشاركة في التكاليف والتبرع للصناديق الاستئمانية، ومن خلال ترتيبات التمويل الثنائية.
    4. Dans son analyse des besoins financiers, le Mécanisme mondial devrait soigneusement prendre en considération les dispositifs pertinents existant au sein des institutions de financement bilatéral et multilatéral. UN ٤- في تحليل الاحتياجات المالية، ينبغي لﻵلية العالمية أن تضع في الاعتبار الدقيق التسهيلات المناسبة الحالية لمؤسسات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Le maintien en vie des enfants est un objectif concret et mesurable que les équipes dirigeantes et le personnel sur le terrain des acteurs des Nations Unies appuient systématiquement, tout comme les pays donateurs, ainsi que l'atteste leur réaction face à ces questions dans le cadre de la procédure d'appel global des Nations Unies et dans celui des propositions de financement bilatéral. UN فضرورة بقاء الطفل على قيد الحياة هي هدف ملموس يدعمه كبار المسؤولين الإداريين والميدانيين في الأمم المتحدة، وهو ما تفعله أيضا البلدان المانحة، كما يتضح من استجابتها لهذه الشواغل في عملية النداءات الموحدة التي تصدرها الأمم المتحدة ومقترحات التمويل الثنائية.
    10. Il conviendra de recourir à divers moyens pour obtenir des ressources destinées à la Convention de Bâle, notamment aux organismes multilatéraux et bilatéraux de financement, au secteur privé et au niveau national grâce à la mise en œuvre systématique et soutenue d'une stratégie cohérente de mobilisation des ressources. UN 10 - سوف يكون على اتفاقية بازل أن تقتفي أثر الموارد عن طريق طرق متعددة بما في ذلك وكالات التمويل الثنائية ومتعددة الأطراف، والقطاع الخاص، وعلى المستوى القطري عن طريق التنفيذ النظمي والمستدام لاستراتيجية تعبئة موارد متماسكة.
    H. sources bilatérales de financement disponible pour appliquer la Convention UN حاء - قنوات التمويل الثنائية المتاحة لتنفيذ الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more