Il a confirmé que la mise en commun des ressources au niveau des pays serait prise en compte. | UN | وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار. |
Il a confirmé que la mise en commun des ressources au niveau des pays serait prise en compte. | UN | وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار. |
Les documents juridiques relatifs à la transmission et à la mise en commun des fonds disposent clairement que, quelle que soit la formule retenue pour la gestion des fonds, les rôles et les responsabilités de toutes les organisations participantes doivent être clairement délimités. | UN | 27 - والوثائق القانونية لترتيبات التمويل الجماعي والمار تنص بوضوح على أنه، أيا كان ترتيب التمويل، ينبغي تحديد أدوار جميع المؤسسات المشاركة ومسؤولياتها بوضوح. |
S'agissant de la manière dont le PNUD s'adapte à l'évolution de la conjoncture de l'aide, plusieurs délégations ont demandé des informations supplémentaires sur les propositions concernant la mise en commun des fonds et l'appui aux budgets sectoriels. | UN | 34 - وطلبت العديد من الوفود في تطرقها لاستجابات البرنامج لبيئة المعونة المتغيرة الحصول على المزيد من المعلومات بشأن اقتراحي التمويل الجماعي ودعم الميزانيات القطاعية. |
Le représentant de l'Union européenne a également souligné l'importance d'utiliser des outils novateurs tels qu'un système plus moderne de passation des marchés publics, l'octroi de prix de l'innovation et le financement participatif. | UN | وأكد ممثل الاتحاد الأوروبي أيضا أهمية استخدام أدوات مبتكرة، مثل استخدام وسائل أحدث في المشتريات العامة وتخصيص جوائز للابتكار و ' ' التمويل الجماعي``. |
:: Poursuite des activités de plaidoyer en faveur des mécanismes de financement commun pour appuyer les activités de relèvement et de consolidation de la paix | UN | :: مواصلة الدعوة لآليات التمويل الجماعي من أجل دعم الانتعاش وبناء السلام |
Les fonds communs ont également facilité l'apport de financements supplémentaires au système humanitaire et encouragé la diversification de la participation des États Membres. | UN | لقد يسّر التمويل الجماعي أيضا التمويل الإضافي للنظام الإنساني وشجع المشاركة المتنوعة للدول الأعضاء. |
Certaines des règles de la SEC fonctionnent contre la tromperie. Notamment, les plates-formes de crowdfunding doivent fournir des canaux de communication « par lesquels les investisseurs peuvent communiquer entre eux et avec les représentants de l'émetteur à propos des offres disponibles. » | News-Commentary | الحق أن بعض قواعد هيئة الأوراق المالية والبورصة تعمل ضد الخداع. ويتمثل أبرز هذه القواعد في إلزام منصات التمويل الجماعي بتوفير قنوات اتصال "يستطيع المستثمرون من خلالها التواصل بين بعضهم بعضا ومع ممثلي صاحب الإصدار بشأن العروض المتاحة". |
Il a continué à s'associer aux débats multilatéraux mondiaux concernant la mise en commun des ressources financières. | UN | وتواصل اليونيسيف مشاركتها في المناقشات العالمية المتعددة الأطراف بشأن التمويل الجماعي. |
Il a été également recommandé que le PNUD participe à la mise en commun des ressources dans les domaines ou les secteurs où il est déjà présent à travers un projet donné (voir DP/2008/36). | UN | وقد أُوصِي أيضا بأن يشارك البرنامج الإنمائي فقط في التمويل الجماعي في المجالات أو القطاعات الذي يكون له بالفعل وجود فيها من خلال مشروع مستقل (انظر DP/2008/36). |
6. Accepte, en principe, de considérer la période de quatre ans commençant en septembre 2008 comme une période pilote durant laquelle le PNUD pourra contribuer financièrement à la mise en commun des ressources et à l'appui budgétaire sectoriel, au cas par cas, à la demande des pays bénéficiaires et conformément à son mandat et à son avantage comparatif, dans les limites et selon les dispositions prévues dans le document DP/2008/36; | UN | 6 - يؤيد، من حيث المبدأ، تحديد فترة تجريبية لمدة أربع سنوات، تبدأ في أيلول/ سبتمبر 2008، لتمكين المساهمات المالية للبرنامج الإنمائي في التمويل الجماعي ودعم الميزانيات القطاعية، على أساس كل حالة على حدة، وذلك بطلب من البلد المستفيد ووفقا لولاية البرنامج الإنمائي وميزته النسبية، وضمن القيود والأحكام المنصوص عليها في الوثيقة DP/2008/36؛ |
6. Accepte, en principe, de considérer la période de quatre ans commençant en septembre 2008 comme une période pilote durant laquelle le PNUD pourra contribuer financièrement à la mise en commun des ressources et à l'appui budgétaire sectoriel, au cas par cas, à la demande des pays bénéficiaires et conformément à son mandat et à son avantage comparatif, dans les limites et selon les dispositions prévues dans le document DP/2008/36; | UN | 6 - يؤيد، من حيث المبدأ، تحديد فترة تجريبية لمدة أربع سنوات، تبدأ في أيلول/سبتمبر 2008، لتمكين المساهمات المالية للبرنامج الإنمائي في التمويل الجماعي ودعم الميزانيات القطاعية، على أساس كل حالة على حدة، وذلك بطلب من البلد المستفيد ووفقا لولاية البرنامج الإنمائي وميزته النسبية، وضمن القيود والأحكام المنصوص عليها في الوثيقة DP/2008/36؛ |
Dans ce champ de responsabilité, le Programme continue de mener des activités visant la fourniture d'abris et de services d'alimentation en eau et d'assainissement dans le cadre d'opérations d'urgence, grâce aux dispositifs de mise en commun des fonds destinés à l'aide humanitaire, y compris le Fonds central pour les interventions d'urgence, les appels éclairs et les procédure d'appel global. | UN | ويواصل الموئل، في نطاق هذه المسؤولية، تقديم المقترحات بشأن أنشطة المأوى والمياه والصرف الصحي وحالات الطوارئ، من خلال أدوات التمويل الجماعي في المجال الإنساني، التي تشمل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، والنداءات العاجلة، وعمليات النداءات الموحدة. |
La Campagne ayant fait ses preuves, les donateurs font davantage confiance au mécanisme de mise en commun des fonds, à telle enseigne que plus de 75 % des contributions à la Campagne ont pris la forme d'arrangements de cofinancement en 2007. | UN | 20 - ومع نضوج الحملة، أصبحت الجهات المانحة على ثقة متزايدة بأسلوب التمويل الجماعي، إلى درجة أن النسبة المئوية للمساهمات الإجمالية في عام 2007 التي قدمت إلى الحملة من خلال التمويل الجماعي تجاوزت 75 في المائة. |
a) Fournir un financement flexible, rapide et prévisible à long terme, y compris la mise en commun des fonds le cas échéant; les financements doivent être adéquats et correspondre aux engagements pris, et être mis à disposition au moment opportun afin de soutenir les progrès en matière de stabilisation et de répondre aux besoins de redressement et de consolidation de la paix; | UN | (أ) توفير تمويل طويل الأجل يتسم بالمرونة والسرعة ويمكن التنبؤ به، بما في ذلك التمويل الجماعي حسب الاقتضاء؛ ويجب أن يكون التمويل كافياً وأن يتناسب مع التعهدات التي قُطعت، وأن يتوفر في الوقت المناسب لإحراز تقدم مستدام في الاستقرار وتلبية احتياجات الانتعاش وبناء السلام. |
Le financement participatif de l'innovation était un nouveau phénomène intéressant qui recelait un potentiel, mais il fallait faire preuve de prudence. | UN | ويشكل التمويل الجماعي للابتكار ظاهرة جديدة مثيرة للاهتمام وتنطوي على إمكانات، ولكن من المستصوب اتباع نهج حذر في هذا الخصوص. |
financement participatif ou escroquerie de masse ? | News-Commentary | التمويل الجماعي أو التصيد الجماعي؟ |
Les mécanismes de financement commun continuent toutefois de ne concentrer qu'une petite part du montant total des flux d'autres ressources. | UN | إلا أن التمويل الجماعي لا يزال يمثل نسبة ضئيلة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية. |
Les situations d'après conflit présentant par définition des risques, elle a appelé à mieux intégrer la gestion des risques aux initiatives de consolidation de la paix et estimé que les mécanismes de financement commun étaient un moyen pratique de partager et de gérer collectivement les risques. | UN | وفي ضوء الطابع الخطير أصلاً لسياقات ما بعد النـزاع، دعت إلى تحسين إدماج إدارة المخاطر في نُهج بناء السلام، وطرحت فكرة التمويل الجماعي باعتباره أحد السبل العملية لتقاسم المخاطر وإدارتها بصورة جماعية. |
Enfin, les fonds communs ont permis d'améliorer la prévisibilité de l'aide humanitaire, et, quand ils s'accompagnent d'une solide direction, de la transparence et du respect du principe de responsabilité, ils contribuent à une définition des priorités et à une coordination efficaces. | UN | ختاما، يساعد التمويل الجماعي على تحسين القدرة على التنبؤ بالمعونة الإنسانية، وعندما يقترن بالقيادة القوية والشفافية والمساءلة فإنه يسهم في تحديد الأولويات والتنسيق الفعالين. |
Les organismes de régulation hors des États-Unis sont souvent plus conciliants et certaines plates-formes de crowdfunding sont déjà opérationnelles. Par exemple, Symbid aux Pays-Bas et Crowdcube au Royaume-Uni ont été fondées en 2011. | News-Commentary | كان القائمون على التنظيم خارج الولايات المتحدة أكثر استيعاباً ومرونة غالبا، والآن بدأت تعمل بعض منصات التمويل الجماعي بالفعل. ��لى سبيل المثال، تأسست كل من شركة Symbidفي هولندا وشركة Crowdcubeفي المملكة المتحدة عام 2011. ولكن يظل التمويل الجماعي عاملاً غير رئيسي في الأسواق العالمة. ولن يتغير هذا في غياب التنظيم المالي الكافي ــ والمبدع. |