"التمويل الذاتي" - Translation from Arabic to French

    • autofinancement
        
    • autofinancer
        
    • autofinancé
        
    • autonomie financière
        
    • autofinancée
        
    • autofinancés
        
    • financièrement autonome
        
    • son financement
        
    • autofinance
        
    • autofinancées
        
    • financièrement autonomes
        
    • eux-mêmes
        
    VI. autofinancement ET CONSTITUTION DU FONDS DE RESERVE DU BSP DEVANT COUVRIR, NOTAMMENT, LES OBLIGATIONS UN سادسا - تنفيذ مبدأ التمويل الذاتي ؛ وإنشاء الصندوق الاحتياطي لمكتب خدمات
    Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était important de continuer à appliquer le principe de l'autofinancement et d'accroître l'efficacité des opérations du BSP. UN وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج.
    Il considérait que les propositions avancées étaient viables et préserveraient le principe d'autofinancement. UN واعتبر أن الاقتراحات المطروحة قابلة للتطبيق العملي وأنها تحفظ مبدأ التمويل الذاتي للمكتب.
    L'assistance aura en outre pour objet d'amener les municipalités à s'autofinancer grâce au recouvrement d'impôts fonciers et autres taxes municipales. UN وسيكون هناك هدف اضافي هو التمويل الذاتي من خلال جمع ضرائب الممتلكات والرسوم البلدية اﻷخرى.
    Le Programme d’enseignement par correspondance dans le domaine du maintien de la paix connaît un grand succès mais ne reçoit pas de fonds de l’extérieur et est totalement autofinancé. UN وبرنامج التعليم بالمراسلة في ميدان حفظ السلام برنامج ناجح جدا ولا يتلقى أي مساعدة مالية خارجية بل يعتمد على التمويل الذاتي بصورة كاملة.
    C'est donc le budget administratif, fondé sur le principe de l'autonomie financière, qui revêt la plus haute importance. UN فمن الأهمية بمكان إذن أن تكون ثمة ميزانية إدارية عامة تقوم على مبدأ التمويل الذاتي.
    Il considérait que les propositions avancées étaient viables et préserveraient le principe d'autofinancement. UN واعتبر أن الاقتراحات المطروحة قابلة للتطبيق العملي وأنها تحفظ مبدأ التمويل الذاتي للمكتب.
    Les délégations ont souligné qu'en raison de son système d'autofinancement, il était indispensable que l'UNOPS maintienne un modèle économique viable. UN وجرى التشديد على أنه، نظرا لطبيعة التمويل الذاتي التي يقوم عليها المكتب، فإن من الضروري أن يحتفظ بنموذج استدامة تسيير الأعمال.
    Les délégations ont souligné qu'en raison de son système d'autofinancement, il était indispensable que l'UNOPS maintienne un modèle économique viable. UN وجرى التشديد على أنه، نظرا لطبيعة التمويل الذاتي التي يقوم عليها المكتب، فإن من الضروري أن يحتفظ بنموذج استدامة تسيير الأعمال.
    ii) L'autofinancement intégral des activités du nouvel organe de contrôle au moyen de droits d'accréditation et de vérification. UN التمويل الذاتي بالكامل لأنشطة الهيئة التنظيمية الجديدة من خلال رسوم الاعتماد والتحقق.
    L'autofinancement et la viabilité financière des zones marines protégées restent un défi majeur. UN ويظل التمويل الذاتي والإعالة الذاتية للمحميات البحرية تحدياً رئيسياً.
    Les mécanismes de financement possibles incluent un autofinancement au moyen d'une commission modique, comme en Turquie. UN ويمكن أن يتمثل أحد ترتيبات التمويل الممكنة في التمويل الذاتي عن طريق تقاضي رسم صغير، على النحو الذي اعتُمد في تركيا.
    autofinancement, par la perception de droits sur les activités de plongée sous-marine; appui dans le même cadre à la gestion active en cours des écosystèmes, des parcs et de diverses activités de sensibilisation UN التمويل الذاتي عن طريق فرض رسوم الدخول على ممارسي رياضة الغطس؛ واستخدام الرسوم في دعم اﻹدارة النشطة المستمرة للنظم اﻹيكولوجية للحديقة، فضلا عن اﻷنشطة التعليمية للغواضين
    i) Dans le domaine financier : définition de l'autofinancement, du cycle budgétaire et de la (des) réserve(s) d'exploitation; UN `1 ' المسائل المالية: تعريف التمويل الذاتي ودورة الميزانية والاحتياطيات التشغيلية؛ والنظم المحاسبية؛
    Il est prévu que le programme doit s'autofinancer, les coûts de fonctionnement étant couverts par les inscriptions. UN ويهدف البرنامج الى تحقيق التمويل الذاتي مع تغطية تكاليفه التشغيلية عن طريق احتياطات التسجيل.
    Ce type de contrat présente également la flexibilité rendue nécessaire par le modèle économique du Bureau, autofinancé. UN وتوفر هذه الطريقة أيضا المرونة التي يقتضيها نموذج أعمال المكتب القائم على التمويل الذاتي.
    Les premiers avaient pour but de favoriser son autonomie financière et administrative. UN والهدف من الخدمات الجديدة هو بحث مسألتي التمويل الذاتي للمكتب القطري وقدرته على البقاء بالإمكانات الذاتية.
    Cet investissement est rentable puisque l'efficacité administrative peut être autofinancée et être une source aussi bien d'économies que de revenus. UN وهو استثمار فعال التكلفة، إذ إن الكفاءة الإدارية يمكن أن تحقق التمويل الذاتي وتولِّد وفورات فضلاً عن توليد دخل.
    Au paragraphe 21, il est fait état qu'étant donné que l'Assemblée générale n'avait pas alloué de ressources pour les programmes et manifestations commémoratifs, un grand nombre des projets en cours étaient autofinancés, ce qui prouvait que les agents d'exécution disposaient de ressources. UN وتذكرنا الفقرة ٢١ بأن الجمعية العامة لم تخصص أي موارد للبرامج والمناسبات التذكارية، لذلك، فإن الكثير من المشاريع الجارية هي مشاريع تعتمد على التمويل الذاتي.
    L'UNOPS continuera de gérer ses ressources d'une manière conforme à son statut d'organisme financièrement autonome. UN 43 - ستجري مواصلة إدارة موارد المكتب بطريقة تتسق مع وضع التمويل الذاتي.
    On constatera que l'UNOPS a dépassé les objectifs financiers qu'il s'était fixés pour 1998 et qu'il a assuré lui-même son financement. UN وقد تجاوز مكتب خدمات المشاريع أهدافه المالية لعام ١٩٩٨ ولم ينفك يعمل وفقا لمبدأ التمويل الذاتي.
    L'Organisation s'autofinance dans le cadre de programmes de soutien aux organismes de secours d'urgence compétents. UN وتعتمد المنظمة على التمويل الذاتي من خلال برامج محددة يضطلع بها دعما للكيانات المختصة بالإغاثة في حالات الطوارئ.
    107. La production et la distribution de Tierramerica devaient en principe être autofinancées. UN ١٠٧- وكان من المتوقع تحقيق التمويل الذاتي بإصدار وتوزيع تييرا أمريكا.
    Il est aussi préoccupé par les informations selon lesquelles tous les établissements médicaux du Turkménistan ont été rendus financièrement autonomes, ce qui a abouti à une pénurie de professionnels de la santé qualifiés et de fournitures médicales de base dans les hôpitaux. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد بإجبار جميع المؤسسات الطبية في تركمانستان على الاعتماد على التمويل الذاتي مما أدى إلى نقص في عدد العاملين المتخصصين في مجال الرعاية الصحية وفي اللوازم الطبية الأساسية في المستشفيات.
    Ces voyages ont été financés par les membres eux-mêmes et par d'autres contributions affectées à cette fin. UN ومولت الزيارتان المذكورتان من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من جانب بعض الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more