"التمويل العادي" - Translation from Arabic to French

    • ressources ordinaires
        
    • financement ordinaire
        
    • ressources de
        
    • financement régulier
        
    • financements ordinaires
        
    • budget ordinaire pris à l
        
    • au titre du budget ordinaire
        
    • titre du budget ordinaire pris
        
    • des crédits inscrits au budget ordinaire
        
    Plusieurs délégations ont annoncé qu'elles contribueraient davantage aux ressources ordinaires du PNUD. UN وأعلنت عدة وفود عن زيادات في دعم التمويل العادي للبرنامج الإنمائي.
    De nombreuses délégations ont demandé instamment au PNUD de réduire les dépenses d'appui et ont invité les États Membres à augmenter les ressources ordinaires du PNUD. UN وحث الكثيرون البرنامج على خفض نفقات الدعم وناشدوا الدول الأعضاء زيادة دعم التمويل العادي للبرنامج.
    Quand les ressources ordinaires ou les ressources de base stagnent ou demeurent insuffisantes, l'aptitude des organismes à s'acquitter de leur mission est amoindrie étant donné que les contributions complémentaires ne peuvent servir qu'à des objectifs étroitement circonscrits. UN وعندما يشهد التمويل العادي أو الأساسي ركودا أو يستمر العجز فيه تضعف قدرة المنظمة على التنفيذ، نظرا لأن التبرعات للموارد غير الأساسية لا يمكن سوى أن تفي بأهداف محددة.
    S'agissant du PNUD, la mobilisation des ressources est devenue indispensable pour compenser les insuffisances du financement ordinaire par le CIP. UN فعلى صعيد البرنامج اﻹنمائي، أصبحت تعبئة الموارد أساسية لتعويض أوجه النقص في التمويل العادي من أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    financement ordinaire du PNUD et gestion de la trésorerie UN التمويل العادي للبرنامج الإنمائي وإدارة التدفقات النقدية
    Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain. UN ولاحظ الممثل أن مستوى التمويل العادي يماثل المستوى المعلن في الوقت ذاته من السنة الماضية، مع مراعاة قوة دولار الولايات المتحدة.
    Si les contributions volontaires destinées à financer les activités de l'Organisation sont bienvenues, ces ressources extrabudgétaires ne doivent pas remplacer un financement régulier et prévisible et non plus servir à réorienter les priorités arrêtées par les États Membres, plutôt que de se borner à contribuer à leur réalisation. UN 66 - وقال إن التبرعات لتمويل أنشطة المنظمة مرحب بها، لكن هذه الموارد الخارجة عن الميزانية لا ينبغي أن تحل محل التمويل العادي القابل للتنبؤ ولا أن تستخدم لإعادة توجيه الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء بدلا من مجرد دعمها.
    financements ordinaires et autres pour les fonds et programmes administrés par le PNUD UN التمويل العادي وأنواع التمويل الأخرى: الصناديق والبرامج التي يديرها البرنامج الإنمائي
    Pris acte du rapport sur les engagements de financement au titre du budget ordinaire pris à l'égard du PNUD et ses fonds et programmes associés pour 2000 et au-delà (DP/2000/CRP.6 et DP/2000/CRP.9 et Rev.1); UN وأحاط علما بالتقرير المتعلق بالتزامات التمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما يرتبط به من صناديق وبرامج لعام 2000 وما بعده (DP/2000/CRP.6 و DP/2000/CRP.9 و Rev.1)؛
    À cet égard, le représentant de la Norvège se félicite que l'Union européenne soit prête à envisager une augmentation des crédits inscrits au budget ordinaire du Haut Commissariat. UN ومن الجدير بالترحيب، في هذا الصدد، ما أعلنه الاتحاد الأوروبي من استعداده للنظر في زيادة التمويل العادي للمفوضية.
    Les besoins de financement au titre des ressources ordinaires doivent découler à la fois des mandats de développement institutionnels du système et des besoins urgents de développement des pays que le système et ses composants doivent satisfaire. UN وينبغي أن تستند الاحتياجات من التمويل العادي إلى الولايات الإنمائية المؤسسية للمنظومة وكذلك إلى الاحتياجات الإنمائية العاجلة للبلدان التي يُطلب من المنظومة ومن العناصر المكونة لها تلبيتها.
    - État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires en faveur du PNUD 15 heures-17 heures UN - حالة التزامات التمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    175. Une autre délégation a déclaré qu'il faudrait définir des procédures claires pour pouvoir utiliser avec une certaine souplesse les ressources disponibles dans les situations d'urgence ou de crise sans que cela ait des incidences sur les ressources ordinaires allouées aux programmes de pays. UN ١٧٥ - وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن يكون هناك إجراء محدد تحديدا جيدا للاستخدام المرن لﻷموال في حالات الطوارئ واﻷزمات. وأضاف أن ذلك لا ينبغي أن يؤثر على التمويل العادي للبرامج القطرية.
    175. Une autre délégation a déclaré qu'il faudrait définir des procédures claires pour pouvoir utiliser avec une certaine souplesse les ressources disponibles dans les situations d'urgence ou de crise sans que cela ait des incidences sur les ressources ordinaires allouées aux programmes de pays. UN 175 - وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن يكون هناك إجراء محدد تحديدا جيدا للاستخدام المرن للأموال في حالات الطوارئ والأزمات. وأضاف أن ذلك لا ينبغي أن يؤثر على التمويل العادي للبرامج القطرية.
    Devoir compter sur ce type de financement plutôt que sur des ressources ordinaires - ou de base - fait qu'il est difficile pour l'UNICEF d'assurer la prévisibilité et la continuité des ressources humaines et de maintenir la motivation du personnel. UN وإن الاعتماد على هذا النوع من التمويل بدلا من التركيز على التمويل " العادي " أو الأساسي، يجعل من الصعب على شعبة الموارد البشرية التمتع بالقدرة على التنبؤ والاستمرارية وتحفيز الموظفين بدرجة عالية.
    Cet appel n'a pas encore été suivi d'effets : jusqu'ici, comme indiqué plus haut, les fonds supplémentaires - qui sont en augmentation - ne sont pas venus s'ajouter aux ressources ordinaires et, dans certains cas, ont remplacé ces ressources désormais insuffisantes. UN ولم يتم الالتزام بهذه الدعوة بعد: فحتى الآن، وعلى النحو المشار إليه أعلاه، لم تكن الزيادة في حجم التمويل التكميلي بمثابة إضافة إلى الموارد العادية، بل إن التمويل التكميلي حلَّ، في بعض الحالات، محل التمويل العادي الكافي.
    2000/3. financement ordinaire du PNUD et gestion de la trésorerie UN 2000/3- التمويل العادي للبرنامج الإنمائي وإدارة التدفقات النقدية
    2000/3 financement ordinaire du PNUD et gestion de la trésorerie UN 2000/3 التمويل العادي للبرنامج الإنمائي وإدارة التدفقات النقدية
    Ces deux secteurs participent à une forme très spécialisée de financement sur équipements, financement garanti qui diffère à certains égards du financement ordinaire par cession de créances. UN وتمارس الصناعتان شكلاً رفيع التخصص من التمويل المستند إلى الموجودات، وهذا مجال من مجالات التمويل المكفول بالضمانات يختلف في بعض الجوانب عن التمويل العادي بالمستحقات.
    Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain. UN ولاحظ الممثل أن مستوى التمويل العادي يماثل المستوى المعلن في الوقت ذاته من السنة الماضية، مع مراعاة قوة دولار الولايات المتحدة.
    Le libellé du paragraphe 5 relatif au budget ordinaire est le résultat d'un accord obtenu au cours des consultations officieuses, grâce auquel il est possible d'envisager un financement régulier pour le Centre régional, par prélèvement sur le budget ordinaire à compter de l'exercice biennal 2010-2011, comme ce fut décidé officieusement dans le cas du Centre régional de Lima. UN وقد تم الاتفاق على صياغة الفقرة 5 بشأن الميزانية العادية في المشاورات غير الرسمية بحيث تتاح لنا الفرصة للنظر في بعض التمويل العادي للمركز الإقليمي من الميزانية العادية لفترة السنتين والتي تبدأ في 2010-2011، وذلك في نهج مماثل لذلك المستخدم في حالة المركز الإقليمي في ليما.
    financements ordinaires et autres pour les fonds et programmes administrés par le PNUD UN التمويل العادي وأنواع التمويل الأخرى: الصناديق والبرامج التي يديرها البرنامج الإنمائي
    Pris acte du rapport sur les engagements de financement au titre du budget ordinaire pris à l'égard du PNUD et ses fonds et programmes associés pour 2000 et au-delà (DP/2000/CRP.6 et DP/2000/CRP.9 et Rev.1); UN وأحاط علما بالتقرير المتعلق بالتزامات التمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما يرتبط به من صناديق وبرامج لعام 2000 وما بعده (DP/2000/CRP.6 و DP/2000/CRP.9 و Rev.1)؛
    L'Union européenne est donc prête à envisager l'augmentation des crédits inscrits au budget ordinaire des organes créés par traité et des procédures spéciales, en tenant compte des recommandations du BSCI et en gardant à l'esprit que certains éléments font l'objet des efforts de réforme menés actuellement par le Secrétaire général. UN ومن ثم، فإن الاتحاد مستعد لزيادة التمويل العادي للهيئات التعاهدية والإجراءات الاستثنائية، مع مراعاة توصيات المكتب والتنبه إلى أن بعض العناصر تتعرض لجهود إصلاحية مستمرة على يد الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more