"التمويل القائم" - Translation from Arabic to French

    • financement axé
        
    • de financement fondé
        
    • de financement de ses
        
    • financement déterminé par
        
    • un financement
        
    • financement sous
        
    financement axé sur les résultats, qualité des prestations et responsabilité effective UN التمويل القائم على النتائج والأداء والمساءلة
    Premier atelier consacré au financement axé sur les résultats UN حلقة العمل الأولى بشأن التمويل القائم على النتائج
    Deuxième atelier consacré au financement axé sur les résultats UN حلقة العمل الثانية بشأن التمويل القائم على النتائج
    L'objectif de financement fondé sur le PFPA pour 2000 en ce qui concerne les ressources générales était de 275 millions de dollars. UN وقد تحدد هدف التمويل القائم على أساس الإطار التمويلي المتعدد السنوات لعام 2000 بالنسبة للموارد العامة بمبلغ 275 مليون دولار.
    Outre les efforts entrepris par le Président de la dixième Assemblée des États parties pour rappeler à ceux-ci leur devoir de financement de l'Unité en 2011, les délibérations du groupe de travail à composition non limitée au sujet du financement de l'Unité ont donné à la situation financière de l'Unité et au modèle de financement de ses activités une visibilité sans précédent. UN وبالإضافة إلى الجهود التي بذلها رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف لتذكير هذه الدول بمسؤوليتها عن تمويل الوحدة، أدت مداولات فريق العمل المفتوح العضوية بشأن الموارد المالية للوحدة إلى ارتفاع غير مسبوق في عام 2011 بمستوى الوعي بالوضع المالي للوحدة وبنموذج التمويل القائم.
    135. Citant les conclusions du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, la représentante de l'Afrique du Sud a noté que la tendance au financement déterminé par l'offre sapait le principe du multilatéralisme et de la maîtrise nationale. UN 135- وقالت ممثّلة جنوب أفريقيا، وهي تشير إلى النتائج التي خلص إليها الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، إن نمط التمويل القائم على العرض يقوّض مبدأ تعدّد الأطراف وملكية البلد للمشروع.
    Au cours de cette séance, les Parties ont également eu l'occasion d'étudier les moyens d'améliorer la coordination du financement axé sur les résultats pour l'initiative REDDplus. UN وفي تلك الجلسة، أتيحت للأطراف أيضاً فرصة بحث سبل تحسين تنسيق التمويل القائم على النتائج لتنفيذ المبادرة المعززة.
    III. Moyens de transférer des fonds et moyens de mieux coordonner le financement axé sur les résultats UN ثالثاً- سبل ووسائل تحويل المدفوعات وسبل تحسين تنسيق التمويل القائم على النتائج
    À la 2e séance, le Président a rappelé que, au paragraphe 25 de sa décision 1/CP.18, la Conférence des Parties avait décidé d'engager en 2013 un programme de travail sur le financement axé sur les résultats. UN 119- في الجلسة الثانية، أشار الرئيس إلى أن مؤتمر الأطراف قد قرر، بموجب الفقرة 25 من مقرره 1/م أ-18، الاضطلاع ببرنامج عمل بشأن التمويل القائم على النتائج في عام 2013.
    Le Conseil a également invité le secrétariat à promouvoir l'utilisation du mécanisme en tant qu'instrument de mesure, de communication de données et de vérification pour un financement axé sur les résultats. UN كما شجع المجلس الأمانة على الترويج لاستخدام الآلية باعتبارها أداة للقياس والإبلاغ والتحقق في سياق التمويل القائم على النتائج.
    Le recours plus fréquent à un financement axé sur les résultats et une attention accrue accordée aux soins préventifs et à l'amélioration des connaissances en matière de santé étaient cités en tant que mesures susceptibles de permettre des économies à long terme dans le contexte du vieillissement de la population et de l'importance épidémiologique croissante des maladies non transmissibles. UN وذُكر أن زيادة استخدام التمويل القائم على تحقيق نتائج وتركيز المزيد من الاهتمام على الرعاية الوقائية والإلمام بالشؤون الصحية هما من التدابير التي يمكن أن تساعد على توفير التكاليف في الأجل الطويل، مع سرعة شيوخة السكان والتحول في عبء الأمراض الوبائية تحو الأمراض غير المعدية.
    Conformément au principe du financement axé sur les résultats, la nouvelle approche déplace la priorité tant des bailleurs de fonds que des chercheurs, en la faisant passer de la fourniture de produits à l'obtention de résultats en matière de recherche-développement tout en clarifiant les questions de responsabilité et de gestion conjointe. UN 69 - واتساقا مع التمويل القائم على النتائج، يحوّل النهج الجديد تركيز كل من الممولين والباحثين من إنجاز النواتج إلى تحقيق نتائج البحث والتطوير وتوضيح المساءلة والمسؤولية المشتركة في الوقت نفسه.
    68. Encourage les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention à fournir un financement axé sur des résultats pour les activités visées au paragraphe 73 de la décision 1/CP.16; UN 68- يشجع الكيانات التشغيلية التابعة للآلية المالية للاتفاقية على أن تقدم التمويل القائم على أساس النتائج للإجراءات المشار إليها في الفقرة 73 من المقرر 1/م أ-16؛
    Le document a déterminé les incidences possibles du financement axé sur les résultats que propose REDD plus sur l'économie et le financement des forêts, et l'utilisation des terres. UN وحددت الورقةُ ما يمكن أن يترتب في اقتصاديات وتمويل الغابات واستخدام الأراضي ذي الصلة من آثار تنبثق عن التمويل القائم على النتائج في إطار المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    c) Des moyens de mieux coordonner le financement axé sur les résultats; UN (ج) سبل تحسين تنسيق التمويل القائم على النتائج؛
    c) Des moyens de mieux coordonner le financement axé sur les résultats. UN (ج) سبل تحسين تنسيق التمويل القائم على النتائج؛
    L'objectif de financement fondé sur le PFPA pour 2000 en ce qui concerne les ressources générales était de 275 millions de dollars. UN وقد تحدد هدف التمويل القائم على أساس الإطار التمويلي المتعدد السنوات لعام 2000 بالنسبة للموارد العامة بمبلغ 275 مليون دولار.
    Outre les efforts entrepris par le Président de la dixième Assemblée des États parties pour rappeler à ceux-ci leur devoir de financement de l'Unité en 2011, les délibérations du groupe de travail à composition non limitée au sujet du financement de l'Unité ont donné à la situation financière de l'Unité et au modèle de financement de ses activités une visibilité sans précédent. UN وبالإضافة إلى الجهود التي بذلها رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف لتذكير هذه الدول بمسؤوليتها عن تمويل الوحدة، أدت مداولات فريق العمل المفتوح العضوية بشأن الموارد المالية للوحدة إلى ارتفاع غير مسبوق في عام 2011 بمستوى الوعي بالوضع المالي للوحدة وبنموذج التمويل القائم.
    135. Citant les conclusions du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, la représentante de l'Afrique du Sud a noté que la tendance au financement déterminé par l'offre sapait le principe du multilatéralisme et de la maîtrise nationale. UN 135- وقالت ممثّلة جنوب أفريقيا، وهي تشير إلى النتائج التي خلص إليها الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، إن نمط التمويل القائم على العرض يقوّض مبدأ تعدّد الأطراف وملكية البلد للمشروع.
    C'est pourquoi l'évolution vers un financement effectué sur la base de dons constitue une avancée dans le débat sur l'APD. UN وهذا هو السبب في أن الخطوة نحو التمويل القائم على المنح تمثل إنجازا هاما في مناقشة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'allègement de la dette doit également être offert aux pays en développement, notamment le financement sous forme de dons et l'annulation à 100 % de la dette. UN كما يجب تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، بما في ذلك التمويل القائم على المنح وإلغاء الديون بنسبة 100 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more