Les ressources du fonds pourraient provenir de contributions volontaires de donateurs bilatéraux, ainsi que de contributions d'institutions financières multilatérales. | UN | ويمكن جمع موارد المرفق من المانحين الثنائيين على أساس طوعي؛ كما يمكن لمؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف أن تسهم أيضا في موارده. |
Ils veilleraient aussi à ce que les procédures et normes de la BAfD soient respectées, afin que les projets puissent être financés par des institutions financières multilatérales et d'autres organismes de financement. | UN | كما ستضمن اتباع إجراءات ومعايير المشاريع الموضوعة من قبل مصرف التنمية الافريقي، بحيث تكون المشاريع مؤهلة للتمويل من جانب مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف وغيرها. |
Ils se sont dit prêts à poursuivre à cet égard leur coopération bilatérale et leur coopération par le biais d'organisations multilatérales de financement. | UN | وأعربت عن استعدادها لزيادة التعاون بشكل ثنائي وعن طريق منظمات التمويل المتعددة الأطراف في ذلك الصدد. |
Les conditions sont donc réunies pour envisager de nouveaux partenariats avec d'autres corps nationaux de volontaires, la société civile, les organisations régionales et les institutions multilatérales de financement. | UN | وهكذا فإن الظروف مؤاتية لاستكشاف توسيع نطاق الشراكات مع سائر فرق المتطوعين الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الإقليمية ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف. |
Les réformes du Conseil de stabilité financière et de divers instruments multilatéraux de financement étaient importantes à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، تعد إصلاحات مجلس الاستقرار المالي وأدوات التمويل المتعددة الأطراف من التطورات الهامة. |
Le Secrétariat s’est également efforcé d’intensifier la coordination avec des organismes multilatéraux de financement. | UN | كما سعت الأمانة إلى تحقيق قدر أكبر من التنسيق مع وكالات التمويل المتعددة الأطراف. |
On a assisté à la prolifération de mécanismes de financement multilatéraux et bilatéraux, mais des ressources disponibles sont encore insuffisantes et l'Afrique a beaucoup de mal à y avoir accès. | UN | ورغم انتشار آليات التمويل المتعددة الأطراف والثنائية، يظل التمويل المتاح حتى الآن غير كاف وتعاني أفريقيا من صعوبات جمة في الوصول إلى تلك الآليات. |
Le Groupe note avec satisfaction les contributions volontaires faites par les gouvernements aux fonds d'affectation spéciale destinés au financement des programmes de l'ONUDI, ainsi que l'approche adoptée par l'Organisation pour mettre en commun les ressources provenant d'autres sources de financement multilatérales. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة بالتبرعات التي قدمتها الحكومات إلى الصناديق الاستئمانية لدعم برامج اليونيدو، والنهج الابتداري الذي تتبعه اليونيدو في تجميع الموارد من سائر آليات التمويل المتعددة الأطراف. |
La Commission doit ouvrir la voie au débat sur les stratégies visant à accroître la participation au développement des pays en développement, servant ainsi d'exemple aux institutions financières multilatérales. | UN | ويجب على اللجنة أخذ زمام المبادرة في المسائل المتعلقة بالسياسات لزيادة مشاركة الدول النامية في عملية التنمية، وبذلك تضرب المثل لمؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف. |
Le FIDA, grâce aux relations opérationnelles qu’il entretient avec toutes les institutions financières multilatérales et régionales, les sources bilatérales et les ONG, apportera son aide au Mécanisme dans ce domaine. | UN | وسيساعد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية اﻵلية العالمية في هذا المجال من خلال روابط العمل مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية، وكذلك عن طريق المصادر الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
20. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les gouvernements, des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies compétents, des institutions financières multilatérales et bilatérales et d'autres organisations intergouvernementales, ainsi que des organisations non gouvernementales et du secteur privé; | UN | ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع الحكومات، والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، إلى هذا القرار؛ |
23. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les gouvernements, des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies compétents, des institutions financières multilatérales et bilatérales et d'autres organisations intergouvernementales, ainsi que des organisations non gouvernementales et des entreprises privées; | UN | " ٢٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع الحكومات، والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، إلى هذا القرار؛ |
Il est par conséquent possible de mettre à profit ce potentiel et d'instituer des partenariats avec d'autres corps de volontaires nationaux, représentants de la société civile, organisations régionales et institutions multilatérales de financement. | UN | ولذا، فثمة مجال لتحقيق المزيد استنادا إلى إمكانيات البرنامج، ولتوسيع نطاق الشراكات مع فرق المتطوعين الوطنية الأخرى، ومع المجتمع المدني، والمنظمات الإقليمية، ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف. |
Examiner les cadres de coopération avec les pays mis en place par les institutions multilatérales de financement et d'autres membres du Comité de facilitation du Mécanisme mondial, en vue d'accroître l'importance accordée à la dégradation des terres dans les divers portefeuilles des pays; | UN | :: استعراض أطر التعاون القطري لمؤسسات التمويل المتعددة الأطراف والأعضاء الآخرين في لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية، بغية زيادة الاهتمام بتردي الأراضي في حافظاتها القطرية؛ |
Utilisation et exploitation des sources multilatérales de financement existantes, notamment en : | UN | (د) الإستفادة من مصادر التمويل المتعددة الأطراف القائمة والإعتماد عليها، بما في ذلك عن طريق: |
Dans cette optique, les établissements multilatéraux de financement et les autres donateurs traditionnels devraient continuer de s'occuper essentiellement de financer des projets d'infrastructure et d'équipement. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لمؤسسات التمويل المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة التقليدية أن تواصل التركيز على تمويل مشاريع البنى التحتية والتجهيزات. |
Pour surmonter cet obstacle, des organismes multilatéraux de financement devraient accorder plus facilement des prêts à long terme pour le renforcement de l'infrastructure commerciale ou financière. | UN | وللتغلب على هذا العائق ينبغي أن تكون القروض التي تمنحها وكالات التمويل المتعددة الأطراف لأغراض تشييد الهياكل الأساسية التجارية أو التمويل المتصل بها متاحة بقدر أكبر من السهولة. |
Les règlements des organismes de financement multilatéraux n'autorisent pas le prêt à des collectivités locales et à des communautés autochtones, aussi ces derniers ont-ils besoin de mécanismes d'appui direct à leurs niveaux respectifs. | UN | فأنظمة وكالات التمويل المتعددة الأطراف لا تسمح بإقراض الحكومات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، الأمر الذي يتطلب إنشاء آليات لتقديم الدعم المباشر للمستويات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
4. Appelle les pays parties développés et les organismes de financement multilatéraux et non gouvernementaux à accroître aussi le montant de leurs contributions volontaires à la mise en œuvre des programmes d'action nationaux; | UN | 4- يطلب إلى البلدان الأطراف المتقدمة ووكالات التمويل المتعددة الأطراف وغير الحكومية أن تقدم أيضاً مزيداً من التبرعات من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية؛ |
Les propositions concernant les sources novatrices de financement pour le développement constituent également une avancée prometteuse et il est à espérer que l'Organisation des Nations Unies et les organisations de financement multilatérales travailleront de concert pour mobiliser les ressources de base indispensables au financement du développement. | UN | ورحبت بالاقتراحات المتعلقة بموارد مبتكرة لتمويل التنمية وأعربت عن أملها في أن تعمل الأمم المتحدة ومنظمات التمويل المتعددة الأطراف معا لتعبئة الموارد الأساسية اللازمة لتمويل التنمية. |
Une Partie a indiqué qu'elle avait entrepris de concevoir un système pilote avec l'aide de sources de financement multilatérales et autres. | UN | وأشار طرف إلى أنه يعمل على تحديد نظام تجريبي وأن الدعم اللازم قد أُمّن من مصادر التمويل المتعددة الأطراف وغيرها لمساعدته في وضع هذا النظام. |
Par ailleurs, nous devons accroître la participation des pays en développement aux processus de prise de décisions dans les organes financiers multilatéraux. | UN | وعلاوة على ذلك، علينا أن نزيد من مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار في هيئات التمويل المتعددة الأطراف. |
Il a noté que l'efficacité des mécanismes de financement multilatéral pourrait être accrue grâce à de meilleurs systèmes de coordination et d'évaluation. | UN | وذكرت أنه يمكن تعزيز آليات التمويل المتعددة الأطراف بتحسين آليتي التنسيق والتقييم. |