"التمويل المخصص" - Translation from Arabic to French

    • financement
        
    • fonds alloués
        
    • du maintien
        
    • fonds affectés
        
    • fonds destinés à
        
    • de fonds pour
        
    • crédits alloués
        
    • ressources allouées
        
    • ressources affectées
        
    • financements alloués
        
    • financements destinés
        
    Le Directeur fait savoir que la situation concernant le financement des Programmes spéciaux est également préoccupante. UN وقال فيما يتعلق بحالة التمويل المخصص للبرامج الخاصة إنها تدعو أيضاً الى القلق.
    En termes monétaires, cependant, le financement directement alloué aux femmes ne comptait que pour 2,3 % du budget total. UN غير أن التمويل المخصص مباشرة للمرأة لا يمثل إلا 2.3 في المائة من الميزانية بأكملها.
    Le financement de chaque mission devrait donc être analysé sur ses mérites. UN لذا، ينبغي تحليل حيثيات التمويل المخصص لكل بعثة.
    La baisse des fonds alloués à la planification familiale était une source de préoccupation particulière. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة الانخفاض في التمويل المخصص لتنظيم الأسرة.
    Il recommande que les futures demandes soient assorties d'une justification du maintien de personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour une fonction donnée et d'une indication de la durée du maintien de cette fonction sur ce mode de financement. UN وتوصي اللجنة بتضمين الطلبات المقبلة شرحاً لسبب الاستمرار في استخدام التمويل المخصص للمساعدة المؤقتة العامة لوظيفة معينة، وإشارةً إلى طول الفترة التي اضطُّلِع فيها بالوظيفة باستخدام هذا التمويل.
    Il lui est difficile d'atteindre tous ses objectifs car son financement est tributaire de quelques donateurs qui privilégient les fonds affectés à des fins déterminées. UN وتؤدي الطريقة التي يجري بها تمويله إلى تعذر تحقيق الأهداف كلها، بسبب اعتمادها على بضع جهات مانحة وميلها نحو التمويل المخصص الغرض.
    Une délégation a fait remarquer que le financement préaffecté à des fins spéciales devrait être l'exception et non la règle. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي استخدام التمويل المخصص بصورة استثنائية وليس كقاعدة.
    Une délégation a fait remarquer que le financement préaffecté à des fins spéciales devrait être l'exception et non la règle. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي استخدام التمويل المخصص بصورة استثنائية وليس كقاعدة.
    Et pourtant, le financement de la planification familiale s'est laissé distancer par les besoins. UN غير أن التمويل المخصص لتنظيم الأسرة لا يتزايد بتزايد الحاجة إليه.
    En revanche, le financement de la lutte contre une maladie spécifique désignée par le donateur, moyennant un financement vertical, semble agir sur le rythme des progrès. UN ومن الجهة الأخرى، يبدو أن التمويل المخصص لأمراض محددة، عن طريق الصناديق الرأسية، يؤثر بصورة إيجابية في معدلات التقدم.
    Une grande partie du financement affecté à l'adaptation aux changements climatiques étant acheminée par les canaux classiques d'aide publique au développement, de nombreux petits États insulaires en développement à revenu intermédiaire sont de nouveau exclus. UN ولأن جانباً كبيراً من التمويل المخصص للتكيف مع تغير المناخ يوجه من خلال قنوات المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية، فإن كثيراً من الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات الدخول المتوسطة يستبعد مرة أخرى.
    À cet égard, la réduction des moyens de financement de ce programme pendant l'exercice biennal en cours est préoccupante. UN ومما يبعث على القلق في هذا الصدد، تخفيض التمويل المخصص للبرنامج في فترة السنتين الحالية.
    Il convient d'envisager un financement accru du domaine d'intervention concernant les produits chimiques du Fonds pour l'environnement mondial. UN وينبغي أن تنظر في زيادة التمويل المخصص لمجال تركيز مرفق البيئة العالمية المنصبّ على المواد الكيميائية.
    Son financement ne saurait avoir pour effet de drainer à son profit des fonds alloués à l'aide publique au développement. UN ولا يتلقى الصندوق تمويلا يؤدي إلى تحويل تدفق التمويل المخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En 1996, les fonds alloués pour des logements refuges destinés aux femmes battues ont augmenté de 50 % à 75 %. UN وفي عام ١٩٩٦، ارتفعت نسبة التمويل المخصص لمآوى النساء اللاتي يتعرضن للضرب من ٥٠ في المائة إلى ٧٥ في المائة.
    Il recommande que les futures demandes soient assorties d'une justification du maintien de personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour une fonction donnée et d'une indication de la durée du maintien de cette fonction sur ce mode de financement. UN وتوصي اللجنة بتضمين الطلبات المقبلة شرحاً لسبب الاستمرار في استخدام التمويل المخصص للمساعدة المؤقتة العامة لوظيفة معينة، وإشارةً إلى طول الفترة التي استمر الاضطلاع أثناءها بتلك الوظيفة من خلال استخدام هذا النوع من التمويل.
    Parallèlement, les ressources affectées à des programmes particuliers et octroyées à certains pays sont en augmentation rapide, ce qui limite la manière dont les fonds affectés au développement peuvent être utilisés. UN وفي الوقت نفسه فإن التمويل المخصص لبرامج محدّدة وفي البلدان المستهدفة يشهد زيادات حادة وهو ما يقيّد من الطريقة التي يمكن بها إنفاق التمويل الإنمائي.
    J'encourage donc les États Membres, les organisations du système des Nations Unies et la société civile à trouver d'urgence les moyens d'accroître les fonds destinés à la mise en œuvre du programme y relatif. UN وأشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني على القيام على وجه السرعة ببحث سبل زيادة التمويل المخصص لتنفيذ برنامج المرأة والسلام والأمن.
    Une politique non discriminatoire relative à l'allocation de fonds pour financer la protection du patrimoine culturel devrait être définie dans des règlements d'application de la loi. UN وينبغي أن تُحدد في التشريعات الفرعية سياسة غير تمييزية لتوزيع التمويل المخصص لحماية التراث الثقافي.
    Les crédits alloués aux services de base de santé procréative (aussi bien en valeurs qu'en pourcentage) ont baissé en 2011. UN وانخفض التمويل المخصص لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية في عام 2011 بالقيم المطلقة وكنسبة مئوية من المجموع على حد سواء.
    Les résultats des plans annuels de formation influent directement sur le volume des ressources allouées à chaque département les années suivantes. UN ويؤثر النجاح في تنفيذ الخطط التدريبية تأثيرا مباشرا على مستوى التمويل المخصص لكل مكتب في السنوات اللاحقة.
    La part de plus en plus grande des ressources affectées à des fins spécifiques par rapport aux ressources ordinaires sans affectation spéciale est un nouveau problème pour les organismes des Nations Unies. UN ويطرح تزايد التمويل المخصص بالمقارنة بالتمويل العادي غير المخصص تحديا تتواجهها منظمات الأمم المتحدة.
    Il s'avère toutefois nécessaire d'améliorer la coordination de ces appuis extérieurs et de simplifier les procédures de gestion des financements alloués aux pays africains. UN ويتبين مع ذلك أن هناك حاجة لتحسين طريقة تنسيق هذا الدعم الخارجي وتبسيط إجراءات إدارة التمويل المخصص للبلدان الأفريقية.
    Certains se sont dits inquiets que les financements destinés à des besoins immédiats soient détournés au profit d'autres mesures. UN وأُعرب عن القلق من إمكانية تحويل التمويل المخصص للاحتياجات الفورية نحو جهود أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more