"التمويل المعتمد" - Translation from Arabic to French

    • financement approuvé
        
    • fonds approuvés
        
    • crédits approuvés
        
    • engagements approuvés
        
    • approuvé par
        
    • crédits ouverts
        
    • approuvé pour
        
    • financements approuvés
        
    • coût des projets approuvés
        
    • 'une ouverture de crédits
        
    Le financement approuvé pour les polluants organiques persistants s'est élevé à environ 87 % du montant alloué réduit, ou près de 81 % de l'allocation initiale. UN وبلغ التمويل المعتمد للملوّثات العضوية الثابتة حوالي 87 في المائة من مستوى المخصصات المنخفضة أو حوالي نسبة 81 في المائة من المبلغ المعتمد الأوّلي.
    Le financement approuvé de 3 millions de dollars a donc été transféré au compte pluriannuel. UN وبناءً على ذلك، جرى تحويل مبلغ قدره 3 ملايين دولار في إطار التمويل المعتمد إلى حساب متعدد السنوات.
    En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'est demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    On trouvera dans les tableaux 1 à 3 ci-après un récapitulatif des dépenses effectives et prévues par rapport aux crédits approuvés pour la mise en service du centre. UN ويرد في الجداول 1 إلى 3 أدناه لمحة عامة عن النفقات الفعلية والمتوقعة من التمويل المعتمد لتنفيذ المركز.
    engagements approuvés par le Conseil d'administration UN التمويل المعتمد في دورتي المجلس التنفيذي
    approuvé par la résolution 58/295 UN التمويل المعتمد بالقرار 58/295 (حزيران/يونيه 2004)
    Par ailleurs, l'Union africaine et l'AMISOM n'ont pas pu déployer les hélicoptères qui devaient l'être, ce qui s'est traduit par une sous-utilisation des crédits ouverts au titre des opérations aériennes. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قادرَين على نشر الطائرات ذات الأجنحة الدوارة المقررة، مما أدى إلى انخفاض استخدام التمويل المعتمد للعمليات الجوية.
    Le crédit approuvé pour leur constitution tient compte du coût du transport, du personnel et des services informatiques. UN ويشمل أيضا التمويل المعتمد لمخزون النشر الاستراتيجي تكاليف الشحن، والموظفين وتكنولوجيا المعلومات.
    Le Protocole de Montréal et la Convention de Rotterdam ne traitent pas des mêmes produits chimiques et ont même des exigences techniques dissemblables, dans la mesure où la plupart des financements approuvés à partir du Fonds multilatéral concernent des activités d'investissement axées sur la conversion ou la fermeture des entreprises qui utilisent des produits ou produisent des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN إن بروتوكول مونتريال واتفاقية روتردام لا تتعاملان مع المواد الكيميائية، ولديهما احتياجات تقنية متشابهة حيث أن الجانب الأكبر من التمويل المعتمد من الصندوق متعدد الأطراف يوجه إلى أنشطة المشروعات الاستثمارية التي تركز على التحويل أو إغلاق المشروعات التي تخدم أو تنتج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Écart/financement approuvé plan-cadre UN فارق مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر عن التمويل المعتمد
    Écart/financement approuvé dépenses connexes UN فارق التكاليف المرتبطة بالمشروع عن التمويل المعتمد
    Le montant total pour la période 2014-2017 équivaut au niveau de financement approuvé pour 2012-2013 multiplié par deux, car il couvre maintenant la période de quatre ans du budget intégré de 2014-2017. UN ويمثل المبلغ الإجمالي للفترة 2014-2017 نفس مستوى التمويل المعتمد للفترة 2012-2013 ولكن تمت مضاعفة المبلغ لكونه يغطي الآن فترة السنوات الأربع للميزانية المتكاملة للفترة 2014-2017.
    En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'était demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'était demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Dans le même temps, des marchés d'une valeur de 602 millions de dollars (soit 78 % des fonds approuvés) avaient été conclus et un montant de 455 millions de dollars (soit 59 % des fonds approuvés) avait été décaissé. UN وأُبرمت في الوقت نفسه عقود تبلغ قيمتها 602 مليون دولار (أي 78 في المائة من التمويل المعتمد)، وسُدد ما قيمته 455 مليون دولار (أي 59 في المائة من التمويل المعتمد).
    L'expérience tirée du dernier appel d'offres pour les travaux de construction du bâtiment porte à penser que le montant des crédits approuvés ne suffira sans doute pas à financer le projet d'aménagement du parc de stationnement tel qu'il est actuellement envisagé. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من العطاءات الأخيرة المتعلقة بتشييد مرافق للمكاتب، هناك احتمال ألا يكون التمويل المعتمد كافيا لتغطية تكاليف مرافق وقوف السيارات على النحو المتوخى.
    Il ajoute que cette méthode diffère de la pratique établie pour les opérations de maintien de la paix, suivant laquelle le Contrôleur alloue normalement la totalité des crédits approuvés pour l'exercice dès le début de l'année budgétaire. UN وهذا النهج يتناقض مع الممارسة المتبعة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، حيث يخصص المراقب المالي عادة كل التمويل المعتمد لفترة الميزانية كاملة اعتبارا من بداية سنة الميزانية.
    Par conséquent, aucune ouverture de crédit supplémentaire n'est demandée en sus des crédits approuvés pour le budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 ou demandés dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2010-2011. UN 27 - وبناء على ذلك، لا تُطلب اعتمادات إضافية زيادة على مقدار التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 أو الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    engagements approuvés par le Conseil d'administration UN التمويل المعتمد في دورتي المجلس التنفيذي
    approuvé par la résolution 56/286 (juin 2002) UN المشروع التمويل المعتمد بالقرار 56/286 (حزيران/ يونيه 2002)
    Ayant demandé des renseignements complémentaires, le Comité consultatif a été informé qu'une telle solution permettrait de garantir que les crédits ouverts restent disponibles pendant toute la durée du projet et d'éviter d'avoir à présenter des demandes au coup par coup à l'Assemblée générale. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه من شأن ذلك أن يكفل توافر التمويل المعتمد طوال فترة المشروع، وتفادي الحاجة إلى تقديم طلبات إلى الجمعية العامة بطريقة مجزأة.
    Comme suite aux progrès sensibles de la mise en œuvre, les donateurs avaient pris des engagements d'une valeur totale de 873 millions de dollars (soit 79 % des financements approuvés), et à la fin de mai 2008, 757 millions de dollars (soit 68 % des financements approuvés) avaient été décaissés. UN واستمرارا في التقدم الملموس المحرز في التنفيذ، تم الدخول في التزامات تبلغ قيمتها التراكمية 873 مليون دولار (أي 79 في المائة من التمويل المعتمد)، وتم صرف مبلغ 757 مليون دولار (أي 68 في المائة من التمويل المعتمد) في 31 أيار/مايو.
    coût des projets approuvés dans la résolution 56/286 (juin 2002) UN التمويل المعتمد بالقرار 56/286 (حزيران/يونيه 2002)
    Postes de dépense ayant fait l'objet d'une ouverture de crédits dans les résolutions 56/270 et 60/248 UN النفقات المتوقعة تموز/يوليه - كانون الأول/ ديسمبر 2008 التمويل المعتمد بموجب قراري الجمعية العامة 56/270 و 60/248

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more