Les mécanismes de financement possibles incluent un autofinancement au moyen d'une commission modique, comme en Turquie. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد ترتيبات التمويل الممكنة في التمويل الذاتي عن طريق تقاضي رسم صغير، على النحو الذي اعتُمد في تركيا. |
v) D'inventorier les modalités et sources de financement possibles pour les services consultatifs et la coopération technique pertinents; | UN | `5` أن يحدد أنواع ومصادر التمويل الممكنة للخدمات الاستشارية ذات الصلة والتعاون التقني؛ |
Il a été proposé de réaliser une étude de faisabilité dans laquelle on pourrait envisager tous les modes de financement possibles. | UN | واقترح إجراء دراسة جدوى ليتسنى النظر في جميع خيارات التمويل الممكنة. |
En vue de la Décennie internationale, il importe de préciser quels seraient les acteurs principaux chargés de mener à bien le plan d'action, quelles seraient les incidences financières de ces activités et les sources possibles de financement. | UN | ويلزم للعقد الدولي تحديد العناصر الرئيسية الفاعلة لتنفيذ خطة العمل، واﻵثار المالية التي ستترتب على هذه اﻷنشطة ومصادر التمويل الممكنة. |
g) Recenser toutes les sources possibles de financement pour l’exécution. | UN | )ز( أن تحدد جميع مصادر التمويل الممكنة للتنفيذ. |
Parallèlement, les Parties désireuses d'affiner les résultats de l'évaluation mondiale LADA dans leur propre pays sont vivement encouragées à demander l'aide du projet LADA pour élaborer des propositions de projets et identifier les sources de financement potentielles. | UN | وفي الوقت ذاته، تُدعى الأطراف الراغبة في تنقيح استنتاجات التقييم العالمي لتردي الأراضي في المناطق الجافة في بلدانها إلى طلب المساعدة من المشروع لوضع مقترحات المشاريع وتحديد مصادر التمويل الممكنة. |
L'existence d'un éventail de sources potentielles de financement ne signifiait pas que ces dernières étaient destinées à la gestion forestière durable. | UN | ولا يعني تنوع مصادر التمويل الممكنة أنها متاحة على الفور لتمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
Le 23 février, mon Représentant spécial a tenu une réunion avec les responsables du programme et des représentants du PNUD, afin d'examiner les sources de financement possibles. | UN | وفي ٢٣ شباط/ فبراير، عقد ممثلي الخاص اجتماعا مع الموظفين المسؤولين عن البرنامج ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك لتقصي مصادر التمويل الممكنة. |
7. Une fois ce programme arrêté, une deuxième étape importante consistera à déterminer les sources de financement possibles pour l’exécution de ce programme de travail. | UN | ٧- ومتى فُعل ذلك، فإنه توجد قضية هامة ثانية تتمثل في تحديد مصادر التمويل الممكنة لتنفيذ برنامج العمل ذلك. |
Ces directives pourraient comprendre une définition des rôles des États, des ONG, du secteur privé et du système des Nations Unies et indiquer toutes les sources de financement possibles. | UN | ويمكن أن تتضمن مثل هذه المبادئ التوجيهية تعريفا لدور كل من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن بيان بجميع مصادر التمويل الممكنة. |
Le Conseil sera également saisi d'un document d'information sur des priorités de financement possibles et d'éventuelles propositions de financement pluriannuel lorsque la modification du cycle de financement sera mise en œuvre. | UN | وسوف يُزَوَد المجلس أيضا بورقة معلومات أساسية بشأن أولويات التمويل الممكنة وكذلك الاقتراحات الممكنة للتمويل المتعدد السنوات عند تنفيذ التعديل المطلوب في دورة التمويل. |
3. Le document IDB.29/19 a exposé les sources de financement possibles en rapport avec la première phase de renforcement des mesures de sécurité. | UN | 3- وفي الوثيقة IDB.2919، عرض مفصل لمصادر التمويل الممكنة للمرحلة الأولى من التحسينات الأمنية. |
Une analyse des sources de financement possibles et de ce qu'elles pourraient permettre de prendre en charge, y compris une analyse du rôle du secteur privé; | UN | (ي) تحليل لمصادر التمويل الممكنة والمجالات التي يمكن أن تغطيها، ويشمل ذلك تحليل لدور القطاع الخاص؛ |
2. Les sources possibles de financement du compte spécial sont les suivantes: | UN | 2- مصادر التمويل الممكنة للحساب الخاص هي: |
2. Les sources possibles de financement du compte spécial sont les suivantes: | UN | 2- تكون مصادر التمويل الممكنة للحساب الخاص هي: |
Néanmoins, le Département envisage de rendre plus attrayantes les zones accessibles au public, et d'incorporer un programme complet d'expositions pour 1996 dans la salle des pas perdus, en recourant aux nouvelles technologies et à l'infographie, en imputant les dépenses sur le Fonds d'affectation spéciale pour la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU ou en faisant appel à d'autres sources possibles de financement. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة شؤون اﻹعلام تعتزم تحسين المواقع التي يزورها الجمهور، وكذلك إدخال برنامج كامل للعروض في ردهة الجمهور في عام ١٩٩٦ باستخدام التكنولوجيات الجديدة والرسومات الحاسوبية، وبالاعتماد على الصندوق الاستئماني للذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ومصادر التمويل الممكنة اﻷخرى. |
Les gros apports de capitaux que nécessitait ce changement ont aussi amené à " repenser " la rentabilité, les investissements et, au premier chef, les sources possibles de financement. | UN | واستلزم الطابع كثيف رأس المال لهذا التغيير " إعادة النظر " في الربحية والاستثمار، واﻷهم من هذا في مصادر التمويل الممكنة. |
Cette aide supposerait entre autres une première évaluation des propositions, l’apport de conseils pour leur élaboration, la communication d’informations relatives aux sources de financement potentielles et aux procédures à suivre pour la présentation des demandes ainsi que, le cas échéant, la présentation, directement par le Bureau, d’un ou de plusieurs projets à des organismes de financement ou à des donateurs. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا النشاط ، فيما يتضمن ، اجراء تقييمات أولية للمقترحات وتقديم التوجيه بشأن اعدادها ، وتوفير المعلومات عن مصادر التمويل الممكنة والاجراءات اللازمة لتقديم الطلبات ، وعند الاقتضاء قيام المكتب بتقديم اقتراح ، أو عدة اقتراحات ، مباشرة الى مؤسسات ممولة أو مانحة محددة . |
La dernière réunion hebdomadaire, tenue le 27 août 1997, a permis de procéder à l'évaluation du coût de chacune des activités et de cibler des sources potentielles de financement. | UN | وفي الاجتماع اﻷسبوعي اﻷخير المعقود في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧، تسنى الشروع في تقييم تكلفة كل نشاط من اﻷنشطة وتحديد مصادر التمويل الممكنة. |
Elle a pris note des différents arrangements financiers envisageables qui sont exposés dans le rapport soumis à la Commission et reviendra sur la question le moment venu. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بترتيبات التمويل الممكنة المبينة في التقرير المعروض على اللجنة وأنه سيعود إلى تناول هذه المسألة في الوقت المناسب. |
L'UNOPS examine actuellement diverses possibilités de financement de ces charges. | UN | ويقوم حاليا المكتب بدراسة خيارات التمويل الممكنة. |
Elle identifie les meilleures pratiques, les options de financement envisageables et la logistique nécessaire pour mettre sur pied des systèmes nationaux, régionaux et internationaux de collecte des téléphones portables usagés, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | ويحدد هذا الفصل أفضل الممارسات، وخيارات التمويل الممكنة والموارد اللوجيستية اللازمة لإنشاء نظم جمع وطنية وإقليمية ودولية للهواتف النقالة المستعملة، خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |