En prévision d'un manque de financement en 1994, l'Office a maintenu les mesures d'austérité imposées en 1993, malgré leur impact négatif direct sur la qualité des services. | UN | ونظرا لتوقع نقص في التمويل في عام ١٩٩٤، فقد أبقت الوكالة الاجراءات التقشفية المفروضة في عام ١٩٩٣، على الرغم من أثرها السلبي المباشر على نوعية الخدمات. |
Le PAM a participé aux échanges de vues concernant l'élaboration des rouages de fonctionnement de ce fonds, qui pourrait être une source de financement en 2010. | UN | وشارك البرنامج في المناقشات حول وضع آليات لهذا الصندوق، الذي قد يوفر فرص التمويل في عام 2010. |
64. Le Directeur a.i. de la Division des relations extérieures note les préoccupations des délégations concernant le financement en 2009. | UN | 64- ولاحظ مدير شعبة العلاقات الخارجية بالنيابة شواغل الوفود بشأن التمويل في عام 2009. |
Le ciblage de donateurs traditionnels et de nouveaux donateurs a permis de pratiquement doubler le financement en 2008, par rapport à 2007. | UN | وقد زاد التمويل في عام 2008 بمقدار الضعف تقريبا عما كان عليه في عام 2007 نتيجة لجهود التوعية التي استهدفت المانحين التقليديين والجدد. |
Certaines délégations voudraient également connaître les perspectives de financement pour 2002. | UN | وأعرب بعض الوفود عن اهتمامهم لمعرفة ما ستكون عليه حالة التمويل في عام 2002. |
A la fin de 2005, le Haut Commissariat prévoyait que le financement en 2006 ne serait pas suffisant pour répondre à tous les besoins et des mesures importantes ont été prises pour éviter un déficit entre les recettes projetées et les dépenses. | UN | ففي أواخر عام 2005، تنبأت المفوضية بأن التمويل في عام 2006 لن يكف لتلبية جميع الاحتياجات، وتم تنفيذ تدابير حاسمة لتفادي حدوث عجز بين الإيرادات والمصروفات المتوقعة. |
Tous les bailleurs de fonds, y compris les non traditionnels et les États arabes, devraient augmenter le financement en 2011 et les années suivantes afin d'asseoir le travail de l'Office sur des bases financières prévisibles. | UN | وينبغي لجميع المانحين، بما فيهم المانحين غير التقليديين والدول العربية، زيادة التمويل في عام 2011 والأعوام المقبلة لوضع أعمال الوكالة على أسس مالية قوية ويمكن التنبؤ بها. |
Cet atelier a contribué à l'élaboration d'une proposition de recherche conjointe qui sera présentée en vue de son financement en 2013. | UN | 53 - وكانت حلقة العمل بمثابة مساهمة في تطوير البحوث المشتركة التي ستُقدم للحصول على التمويل في عام 2013. |
Le Mexique a cessé son financement en 2012. | UN | وقد أوقفت المكسيك التمويل في عام 2012. |
8. Les délégations se déclarent également préoccupées par la diminution des fonds disponibles au cours de 1998 et plusieurs délégations ont dit que des efforts seraient faits pour maintenir le même niveau de financement en 1999. | UN | 8- وأعربت الوفود في ردها عما يساورها من قلق بشأن انخفاض مستوى التمويل أثناء عام 1998، وأشارت عدة وفود إلى أنه ستُبذل جهودٌ للمحافظة على مستويات التمويل في عام 1999. |
Soucieux de résoudre les problèmes de financement, le PNUD a prévu de restructurer les ressources ordinaires; cette initiative avait été dynamisée par les promesses faites par six donateurs lors de la Réunion ministérielle d'augmenter leur financement en 2001. | UN | 135- وبغية التوصل إلى حلول لمشاكل التمويل، اعتزم البرنامج الإنمائي إعادة بناء الموارد العادية وهو جهد تعزز بالوعود من ستة من المانحين في الاجتماع الوزاري بزيادة التمويل في عام 2001. |
Soucieux de résoudre les problèmes de financement, le PNUD a prévu de restructurer les ressources ordinaires; cette initiative avait été dynamisée par les promesses faites par six donateurs lors de la Réunion ministérielle d'augmenter leur financement en 2001. | UN | 135- وبغية التوصل إلى حلول لمشاكل التمويل، اعتزم البرنامج الإنمائي إعادة بناء الموارد العادية وهو جهد تعزز بالوعود من ستة من المانحين في الاجتماع الوزاري بزيادة التمويل في عام 2001. |
Les paragraphes 3 et 4 de ce document donnent un aperçu des dispositions de la résolution 51/180 de l'Assemblée générale par laquelle celle—ci a autorisé la poursuite du financement en 1998, ainsi que le maintien du Fonds d'affectation spéciale et du Fonds spécial de contributions volontaires. | UN | وتجمل الفقرتان ٣ و٤ من تلك الوثيقة أحكام قرار الجمعية العامة ١٥/٠٨١ التي تأذن بأن تستمر الجمعية العامة في التمويل في عام ٨٩٩١ وأن يستمر اﻹبقاء على الصندوق الاستئماني وصندوق التبرعات الخاص. |
Ces crédits étaient le résultat d'une gestion plus efficace du Fonds, caractérisée notamment par un changement du cycle de financement en 2007, grâce auquel les bénéficiaires recevaient les subventions avant d'effectuer les dépenses, un contrôle plus étroit de l'exécution des projets et des conditions plus strictes en matière d'établissement de rapports. | UN | وقد تحققت تلك المبالغ نتيجة لإدارة أكثر كفاءة للصندوق، شملت تغييرا في دورة التمويل في عام 2007، مما سمح بتقديم المنح إلى المستفيدين قبل تسديد النفقات، وبرصد أدق لتنفيذ المشاريع ووضع شروط أكثر صرامة للإبلاغ. |
17. Financé au moyen de contributions volontaires des États Membres, le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a entamé son troisième cycle de financement en 2009. | UN | 17 - واستطرد قائلاً إن صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، الذي يتلقى الدعم من تبرعات تقدمها الدول الأعضاء، قد نظم جولته الثالثة من التمويل في عام 2009. |
Les Ministres ont indiqué à ce propos qu'il était important de renforcer le Processus de suivi du financement du développement, notamment en tenant une conférence de suivi dudit financement en 2015, pour examiner la mise en œuvre des dispositions de Monterrey et de Doha et recenser les obstacles faisant entrave au processus et les moyens de les surmonter. | UN | وفي هذا الشأن أكد الوزراء على أهمية زيادة تمويل عملية متابعة التنمية بما في ذلك عقد مؤتمر للمتابعة بشأن التمويل في عام 2015 وذلك لاستعراض تنفيذ أحكام مونتيري والدوحة وتحديد العوائق التي تقف أمام عملية التنفيذ وسُبل التصدي لها؛ |
53. M. Nair (Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne) dit que le Secrétaire général n'a pas formulé de recommandation au sujet du financement en 2003 et n'en formule pas non plus pendant l'année en cours. | UN | 53- السيد نير (وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية): قال إن الأمين العام لم يقدم توصية بشأن التمويل في عام 2003، وإنه شخصيا لم يقدم توصية من هذا القبيل أثناء العام الحالي. |
La majorité du financement en 1997 (59 %) a été affectée à des projets relatifs à des caisses locales d'aménagement et des projets d'écodéveloppement et de microfinancement. | UN | وقد وجه معظم التمويل في عام ١٩٩٧ )٥٩ في المائة( نحو صناديق التنمية المحلية، والتنمية اﻹيكولوجية، وتمويل المشاريع الصغيرة. |
La plupart des pays indiquant des niveaux de financement pour 2002 ont augmenté leur contribution par rapport à 2001. | UN | وزادت معظم البلدان التي أبلغت عن مستويات التمويل في عام 2002، في مساهماتها على مدى عام 2001. |