— Le fonctionnaire chargé du principal centre de cartes de rationnement, s'il considère que sa demande n'est pas traitée avec la diligence voulue; | UN | ● الموظف المسؤول عن مركز البطاقات التموينية الرئيسي من أجل حل مشكلته إذا ما شعر أن طلبه تأخر إلى درجة مبالغ فيها. |
Lorsqu'ils se rendent dans les provinces, les observateurs s'efforcent de retrouver les groupes de personnes qui ont pu s'être vu refuser l'accès au système de rationnement. | UN | وأحد أغراض الزيارات هو محاولة تحديد موقع المجموعات السكانية التي ربما تكون قد حرمت من التوصل إلى نظام الحصص التموينية. |
Pour faire face à cette crise, l'Etat subventionne les denrées alimentaires et les médicaments dans le cadre d'un système de cartes de rationnement et de livrets de santé. | UN | ولمعالجة بعض جوانب هذه اﻷزمة تقوم الدولة بدعم المواد الغذائية واﻷدوية من خلال البطاقة التموينية والدفتر الصحي. |
Les rations fournies à la population iraquienne visent à apporter 2 030 calories et 47 grammes de protéines végétales par personne et par jour. | UN | والهدف من الحصص التموينية هو توفير ٠٣٠ ٢ من السعرات الحرارية و ٤٧ غراما من البروتينات النباتية للفرد يوميا. |
Voir l'annexe II pour les rations utilisées pendant la période couverte par le rapport. | UN | انظر المرفق الثاني للاطلاع على الحصص التموينية التي طُبقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Selon les témoignages, les cartes de rationnement du Gouvernement étaient valables pour seulement 10 jours au début de 1995. | UN | وإن البطاقات التموينية الحكومية كانت تكفي فقط لمدة ١٠ أيام في أوائل عام ١٩٩٥. |
— Les services du siège du Ministère du commerce sont l'autorité chargée de délivrer la carte de rationnement afin de contrôler l'enregistrement au niveau central et d'éviter les doubles enregistrements. | UN | ● يصدر مقر وزارة التجارة اﻹذن بمنح البطاقة التموينية بهدف ضبط التسجيل مركزيا لضمان عدم التسجيل مرتين. |
On avait retiré à ces familles les titres de propriété sur leurs biens à Kirkouk ainsi que leur carte de rationnement alimentaire. | UN | وكانت هذه اﻷسر قد جردت من سندات ملكية عقاراتها في كركوك ومن بطاقاتها التموينية. |
Et les gens se plaignaient du rationnement de Michener. | Open Subtitles | والناس شكا حول البطاقات التموينية ميشنر ل. |
"Tu es ma carte de rationnement, tu es tout ce dont j'ai besoin" | Open Subtitles | أنت لي البطاقة التموينية، أنت يا التموينية جدا. |
Mais on va commencer avec quelque chose de petit, comme, disons, ta carte de rationnement. | Open Subtitles | لكننا سنبدأ بتعويضٍ صغير، بطاقتك التموينية مثلًا. مهلًا. |
Un autre programme important fournit des rations d'appoint aux enfants souffrant de malnutrition et à cinq des membres de la famille immédiate. | UN | وهناك برنامج هام آخر يوفر الحصص التموينية التكميلية لﻷطفال الذين يعانون من سوء اﻷغذية ولخمسة من أفراد أسرهم المباشرين. |
Voir l'annexe II pour les rations utilisées pendant la période couverte par le rapport. | UN | انظر المرفق الثاني للاطلاع على الحصص التموينية التي طُبقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Grille des remises prévues dans les contrats concernant les rations de la FINUL Effectif militaire | UN | مصفوفة خصومات لعقود الحصص التموينية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Il faut également six conteneurs réfrigérants supplémentaires pour stocker des rations alimentaires pour deux semaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى 6 حاويات تبريد للمحافظة على الحصص التموينية من المواد الغذائية الكافية لمدة أسبوعين. |
Kapopo a accusé Kahimbi de chercher à affaiblir ses forces et celles d’autres groupes maï maï en refusant de verser les soldes des troupes ou de leur distribuer des rations de base. | UN | واتهم كابوبو كاهيمبي بمحاولة إضعافه وإضعاف جماعات ماي ماي أخرى بعدم دفع المرتبات أو توفير الحصص التموينية الأساسية. |
Le Comité recommande donc que le Comité des commissaires aux comptes examine la question de la gestion des rations dans toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | لذلك توصي اللجنة بأن ينظر مجلس مراجعي الحسابات في مسألة إدارة الحصص التموينية في عمليات حفظ السلام ككل. |
Aux termes de ce plan, les denrées alimentaires seront distribuées dans le cadre du système existant de cartes officielles de ravitaillement. | UN | ووفقا لهذه الخطة، سينفذ توزيع اﻷغذية في حدود نظام الحصص التموينية القائمة من خلال بطاقات الحصص التموينية الحكومية. |
Par exemple, dans le secteur de l'alimentation, le PAM continue d'aider dans tout le pays les groupes vulnérables, qui ont besoin d'une assistance nutritionnelle ciblée en plus de la ration alimentaire. | UN | ففي قطاع اﻷغذية على سبيل المثال، يواصل برنامج اﻷغذية العالمي تقديم المساعدة في جميع أنحاء البلد للمجموعات الضعيفة التي بحاجة إلى المساعدة التغذوية المستهدفة، إضافة إلى الحصص التموينية من اﻷغذية. |
Investigation sur l’attribution d’un contrat pour la fourniture de vivres frais dans le cadre d’une mission de maintien de la paix des Nations Unies | UN | التحقيق في إرساء عقـد للحصص التموينية للمنتجات الطازجة في احدى بعثات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
Vers la fin de la période considérée, 76 projets d'autosuffisance ont assuré un apport financier à des familles particulièrement nécessiteuses et 28 projets se sont développés suffisamment pour permettre à l'Office de radier de ses listes de rationnaires les personnes gérant ces projets. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك ٦٧ مشروعا ناشطا للاعالة الذاتية توفر لعائلات من حالات العسر الشديد دعما للدخل. وتطور ٢٨ مشروعا الى درجة سمحت بشطب أصحابها من سجلات المساعدة التموينية. |
On doit discuter de la procédure d'approvisionnement. | Open Subtitles | نحن بوضوح في حاجة إلى مفاوضة جدية بشأن إجراءاتنا التموينية |