"التمييزي للمادة" - Translation from Arabic to French

    • discriminatoire de l'article
        
    • discriminatoires de l'article
        
    Création d'un mécanisme visant à promouvoir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention. UN إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية.
    Le Groupe estime que la mise en œuvre effective, intégrale et non discriminatoire de l'article X est essentielle à la réalisation des objectifs de la Convention. UN وأوضح أن المجموعة تعتبر أن التنفيذ الفعال والشامل وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية ضروري لتحقيق مقاصدها.
    Création d'un mécanisme visant à promouvoir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention UN إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية
    Création d'un mécanisme visant à promouvoir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention UN إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية
    Avant l'entrée en vigueur de la loi de 1981, à savoir dans la deuxième moitié des années 1970, le Gouvernement du Royaume-Uni avait reconnu les effets discriminatoires de l'article 5 de la loi de 1948 et le Ministre de l'intérieur avait annoncé un changement de politique transitoire à la Chambre des communes, le 7 février 1979. UN وقبل بدء سريان قانون 1981، أقرت حكومة المملكة المتحدة، في أواسط إلى أواخر السبعينيات، بالأثر التمييزي للمادة 5 من قانون 1948.
    En tant que pays en développement, nous attachons une grande importance à la question de la coopération et de l'assistance internationales et à l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X. UN بصفتنا دولة نامية، نعلق أهمية كبيرة على التعاون والمساعدة الدوليين وعلى التنفيذ التام والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة.
    Identifier et surmonter les obstacles à l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention, y compris en se penchant sur les cas de refus des États parties. UN تحديد العقبات التي تحول دون التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية والتغلب على هذه العقبات، بطرق منها التصدي لحالات منع تزويد الدول الأطراف بالمعدات والمواد والمعلومات.
    L'application pleine et entière, effective et non discriminatoire de l'article X, qui est l'un des piliers de la Convention, est indispensable pour la réalisation de l'objet et du but de cet instrument. UN التنفيذ التام والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة، كأحد الركائز الأساسية للاتفاقية، هو جوهري لتحقيق هدف الاتفاقية وغرضها.
    L'un des principaux obstacles à l'application pleine et entière, effective et non discriminatoire de l'article X est l'existence des restrictions injustifiées qui sont imposées aux États parties en contradiction avec les dispositions de la Convention. UN التحدي الأساسي الذي يواجه التنفيذ التام والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة هو وجود هذه القيود غير المبررة المفروضة على الدول الأطراف بصورة مخالفة لأحكام الاتفاقية.
    Ils estiment que si la coopération bilatérale et régionale, y compris la promotion du renforcement des capacités, est importante, les États parties devraient s'efforcer de trouver les moyens de garantir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention. UN وترى هذه الدول أنه رغم أهمية التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك تعزيز بناء القدرات، ينبغي للدول الأطراف أن تعمل على إيجاد السبل والوسائل التي تكفل التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية.
    Comme il est dit dans les rapports précédents, le Gouvernement cubain dénonce, depuis décembre 1998, dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et dans d'autres instances, le caractère discriminatoire de l'article 211 de la loi générale des finances de 1999 adoptée par les États-Unis. UN 121 - كما ورد في التقارير السابقة، تندد الحكومة الكوبية منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 في منظمة التجارة العالمية ومنتديات أخرى بالطابع التمييزي للمادة 211 من قانون الاعتمادات الجامع لعام 1999 في الولايات المتحدة.
    L'effet discriminatoire de l'article 45 serait renforcé par le paragraphe 1 de l'article 7 de la loi XXV de 1991 qui confère aux " locataires actuels " d'immeubles d'habitation le droit exclusif d'utiliser les coupons d'indemnisation prévus dans la loi de 1991 pour acheter les biens en question aux autorités locales. UN ويزعم السيد سومرز أن اﻷثر التمييزي للمادة ٤٥ تعززه الفقرة ١ من المادة ٧ من القانون الخامس والعشرين لعام ١٩٩١ التي تمنح ﻟ " المستأجرين الحاليين " للمساكن حقا حصريا في استخدام قسائم التعويض المنصوص عليها في قانون عام ١٩٩١ لشراء العقار من السلطة المحلية.
    L'élaboration de procédures et la création d'un mécanisme de règlement des différends découlant d'écueils dans l'application de l'article X est le meilleur moyen de déceler et d'éliminer toutes les restrictions et/ou limites excessives qui nuisent à l'application pleine et entière, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention. UN اتخاذ الإجراءات واستحداث آلية لتسوية النزاعات الناشئة عن الشواغل التي تُثار بشأن تنفيذ المادة العاشرة بالطريقة الأمثل من أجل تحديد وإزالة أي قيود و/أو حدود لا مبرر لها تؤدي إلى إعاقة التنفيذ الفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية.
    1. Les États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties à la Convention sur les armes biologiques et d'autres États parties réaffirment que l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention est fondamentale pour la réalisation de l'objectif et du but de la Convention, essentiellement de par la place importante faite à la coopération internationale dans ce domaine. UN 1- تؤكد مجدداً الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أطراف أخرى، أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة أمر لا غنى عنه لتحقيق هدف ومقصد الاتفاقية، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى الدور المهم الذي يؤديه التعاون الدولي في هذا المجال.
    12. Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur les armes biologiques et d'autres États parties sont convaincus de la nécessité d'un plan d'action pour l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention. UN 12- إن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودولاً أطرافاً أخرى، مقتنعة بالحاجة إلى خطة عمل للتنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية.
    b) Cerner et surmonter les obstacles à l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention, notamment en traitant les cas de refus d'États parties; UN (ب) تحديد العقبات التي تحول دون التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية والتغلب على هذه العقبات، بطرق منها التصدي لحالات منع تزويد الدول الأطراف بالمعدات والمواد والمعلومات؛
    ... le principal obstacle à l'application pleine et entière, effective et non discriminatoire de l'article X est l'existence des restrictions et/ou limitations injustifiées et motivées par des raisons politiques qui sont imposées aux États parties en contradiction avec les dispositions de la Convention. UN ... التحدي الأساسي الذي يواجه التنفيذ التام والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة هو وجود هذه القيود و/أو الحدود غير المبررة ذات الدوافع السياسية المفروضة على الدول الأطراف بصورة مخالفة لأحكام الاتفاقية.
    b) Recenser et lever toutes les restrictions et/ou limitations excessives qui entravent l'application intégrale, efficace et non discriminatoire de l'article X de la Convention, y compris en recourant à l'Unité d'appui à l'application pour traiter les cas de refus d'États parties; UN (ب) تحديد وإزالة جميع القيود و/أو الحدود التي لا مبرر لها التي تعوّق التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية، بما في ذلك من خلال تناول وحدة دعم التنفيذ لحالات رفض الدول الأطراف نقل التكنولوجيا؛
    La Commission s'est aussi déclarée préoccupée par les effets discriminatoires de l'article 261 du Code civil qui dispose que l'époux a la possibilité de demander au tribunal d'interdire à la femme d'exercer la profession de son choix dans l'intérêt du ménage. UN وأشارت لجنة الخبراء أيضاً إلى قلقها إزاء الأثر التمييزي للمادة 261 من القانون المدني، التي تنص على أنه يجوز للزوج أن يطلب إلى المحكمة أن تحظر على المرأة، حفاظاً على مصلحة الأسرة، ممارسة مهنة اختارتها(36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more