Le Groupe d'experts a constaté que l'on considérait souvent la discrimination raciale et la discrimination fondée sur le sexe comme deux problèmes distincts, voire même parfois comme deux phénomènes s'excluant mutuellement. | UN | 85 - ولاحظ اجتماع فريق الخبراء أن التمييز العنصري والتمييز الجنساني يُنظر إليهما في أحيان كثيرة باعتبارهما شكلين مستقلين من أشكال التمييز بل وأحيانا باعتبارهما مشكلتين تستبعد إحداهما الأخرى. |
Le premier est la lutte contre la discrimination, notamment la discrimination raciale et la discrimination fondée sur plusieurs autres motifs, qui aboutit fréquemment à l'exclusion et à la marginalisation. | UN | فالمجال المواضيعي الأول يتعلق بالتصدي للتمييز، وبخاصة التمييز العنصري والتمييز القائم على مختلف الأسس الأخرى، والذي يُفضي في معظم الأحيان إلى الاستبعاد والتهميش. |
En ce qui concerne les minorités religieuses, il conviendrait de noter que, même si la Convention est muette sur la non-discrimination pour des motifs religieux, le CERD n'en reconnaît pas moins que la discrimination raciale et la discrimination religieuse sont des questions intersectorielles. | UN | وفي حالة الأقليات الدينية، يجدر بالذكر أن اللجنة تعترف بتقاطع التمييز العنصري والتمييز الديني رغم أن عدم التمييز على أساس الدين ليس مذكوراً في الاتفاقية. |
Les premiers traitent en détail de la question des discriminations raciales et religieuses. | UN | فالأولى تتناول بصورة مفصلة مسألة التمييز العنصري والتمييز الديني. |
Le Rapporteur spécial a rappelé (ibid., par. 48) que les normes internationales existantes traitaient déjà de la discrimination raciale et de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction ainsi que l'incitation à la haine raciale ou religieuse. | UN | 38 - وأشار المقرر الخاص (المرجع ذاته، الفقرة 48) إلى أن المعايير الدولية القائمة عالجت فعلا التمييز العنصري والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، وكذلك التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
Les États-Unis doivent mettre en oeuvre les lois existantes en matière de discrimination raciale ou sexuelle, élargir leur système de santé, promouvoir la formation des travailleurs, investir dans les régions les plus pauvres du pays et améliorer l'éducation. | UN | إذ يتعين على الولايات المتحدة سن تشاريع لمكافحة التمييز العنصري والتمييز على أساس الجنس وتوسيع نظام العناية الصحية لدينا، ودعم تدريب العاملين، والاستثمار في أكثر مناطقنا فقرا وتحسين التعليم. |
c) Les gouvernements protègent les droits à réinsertion et à réparation des victimes de la discrimination raciale et sexuelle. | UN | )ج( أن تنفذ الحكومات حقوق ضحايا التمييز العنصري والتمييز القائم على نوع الجنس في التأهيل والتعويض. |
65. Un autre délégué a fait valoir qu'il convenait de faire une distinction entre la discrimination raciale et la discrimination en général. | UN | 65- وأشار مندوب آخر إلى أنه ينبغي التفرقة بين التمييز العنصري والتمييز بوجه عام. |
La première priorité thématique définie dans le plan est la lutte contre la discrimination, notamment la discrimination raciale et la discrimination fondée sur d'autres motifs, qui aboutit fréquemment à l'exclusion et à la marginalisation. | UN | ويتمثل المجال المواضيعي الأول للخطة في التصدي للتمييز، وبخاصة التمييز العنصري والتمييز القائم على أسس متنوعة أخرى، وهو يُفضي في غالب الأحيان إلى الإقصاء والتهميش. |
147.34 Envisager de renforcer la protection de la loi contre la discrimination raciale et la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle (Canada); | UN | 147-34- النظر في تعزيز الحماية التشريعية من التمييز العنصري والتمييز القائم على الميل الجنسي (كندا)؛ |
Mettre la discrimination raciale et la discrimination religieuse sur le même plan peut conduire à une confusion avec les discours d'incitation à la haine raciale et à l'élimination de toute discussion pacifique, mais polémique, sur ce qu'est la vérité au sujet des religions et dans le cadre des religions. | UN | فمعاملة التمييز العنصري والتمييز الديني على أنهما نوع واحد من التمييز يمكن أن يؤدي إلى الخلط بين خطاب التحريض على الكراهية العنصرية ومنع المناقشات السلمية، ولكن المثيرة للجدل، بشأن معرفة الحقيقة عن وضمن الديانات. |
8. De former les professionnels qui travaillent dans les domaines concernés, tels que les agents de la force publique, les journalistes, les éducateurs et les acteurs de la société civile, afin d'accroître leur contribution à la lutte contre la discrimination raciale et la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 8- تدريب المهنيين العاملين في الميادين ذات الصلة، مثل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والصحفيين والمربين والجهات الفاعلة في المجتمع المدني بغية تعزيز مشاركتها في مكافحة التمييز العنصري والتمييز ضد المرأة. |
Bien que la discrimination raciale et la discrimination religieuse fassent partie des formes les plus anciennes de discrimination et qu'elles aient été souvent mêlées au cours de l'histoire, l'interdiction de la première a été plus complètement développée que la seconde dans les instruments internationaux. | UN | 277 - على الرغم من أن التمييز العنصري والتمييز الديني هما من أقدم أشكال التمييز وكانا مقترنين دائما عبر التاريخ فقد خضع حظر التمييز العنصري لتطوير أكمل مما خضع له التمييز الديني في الصكوك الدولية(). |
107.7 Adopter des mesures d'ordre pratique et juridique pour combattre la discrimination raciale et la discrimination à l'égard des migrants, et examiner l'appel lancé par l'UNESCO visant à ratifier la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement (Ouzbékistan); | UN | 107-7- اتخاذ تدابير عملية وقانونية لمكافحة التمييز العنصري والتمييز ضد المهاجرين، والنظر في الدعوة التي وجهها اليونسكو لآيرلندا للتصديق على اتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم (أوزبكستان)؛ |
Les premiers traitent en détail de la question des discriminations raciales et religieuses. | UN | فالصكوك الأولى تتناول بتفصيل مسألة التمييز العنصري والتمييز الديني. |
L'étude factuelle a également démontré que la rencontre des discriminations raciales et religieuses ne relève pas de la pure fiction. | UN | وأوضحت أيضاً دراسة الوقائع أن التقاء التمييز العنصري والتمييز الديني لا يعود إلى مجرد فكرة خيالية محضة. |
2. De débattre largement et de manière transparente de la question de la discrimination raciale et de la discrimination à l'égard des femmes, et en particulier de définir clairement et explicitement les groupes en proie à la discrimination fondée sur la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique; | UN | 2- المناقشة الواسعة النطاق لقضايا التمييز العنصري والتمييز ضد المرأة بصورة شفافة ولا سيما التحديد الصريح والواضح للمجموعات التي يجري التمييز ضدها على أساس العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني؛ |
47. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 1999 et le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 2007 avaient noté des lacunes dans la législation et dans la pratique concernant la répression et la prévention de la discrimination raciale et de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | 47- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 1999 واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2007، وجود ثغرات في التشريعات وعلى مستوى الممارسة فيما يتعلق بقمع ومنع التمييز العنصري والتمييز القائم على نوع الجنس. |
Il a noté les progrès réalisés dans la lutte contre la discrimination raciale et contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, ainsi que la prise en considération de ces problèmes dans le Plan national pour l'égalité. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز في مجال مكافحة التمييز العنصري والتمييز على أساس الميول الجنسية، وإدراج هذه القضايا في الخطة الوطنية للمساواة. |
272. Le Comité est préoccupé par le faible nombre de plaintes enregistrées au sujet d'actes de discrimination raciale ou de discrimination à l'encontre de minorités ethniques, y compris les cas de violences policières à l'encontre de Roms, de musulmans et de personnes d'origine africaine ou asiatique, ainsi que par le manque d'informations à leur sujet. | UN | 272- وتلاحظ اللجنة بقلق نقص المعلومات عن الشكاوى المسجلة ضد أفعال التمييز العنصري والتمييز ضد الأقليات الإثنية، بما في ذلك أفعال العنف التي يرتكبها أفراد الشرطة ضد الغجر والمسلمين والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي وقلة عدد هذه الشكاوى. |