"التمييز القائم على العرق" - Translation from Arabic to French

    • la discrimination fondée sur la race
        
    • de race
        
    • discrimination fondées sur la race
        
    • de discrimination fondée sur la race
        
    L'interdiction de la discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion et l'origine ethnique revêt une importance spéciale. UN ويعد حظر التمييز القائم على العرق واللون والجنس والدين والأصل الإثني حظراً هاماً بشكل خاص.
    ii) Un sommet des personnalités les plus éminentes de chacune des grandes communautés religieuses, en vue de promulguer, dans chaque confession, l'équivalent d'un édit sur la discrimination fondée sur la race ou l'appartenance ethnique; UN `2` اجتماع قمة مع أرفع رموز كل من الطوائف الدينية الرئيسية في العالم بهدف إصدار مرسوم بشأن التمييز القائم على العرق أو الإثنية؛
    Outre le principe suprême consacré dans la Constitution qui interdit la discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique, la langue, la couleur, le sexe, la religion, le handicap, l'âge, l'opinion politique, la situation économique ou sociale, divers articles de la Constitution reconnaissent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes. UN وبالإضافة إلى المبدأ الأسمى المكرس في الدستور والذي يحظر التمييز القائم على العرق أو الأصل الإثني أو اللغة أو اللون أو الجنس أو الدين أو الإعاقة أو السن أو الرأي السياسي، أو الوضع الاجتماعي أو السياسي، تكفل مواد مختلفة في الدستور حقوقاً متساوية للنساء مثل الرجال.
    Le Comité recommande à l'État partie de promulguer une loi afin de donner plein effet aux dispositions de la Constitution relatives à la non-discrimination interdisant expressément la discrimination fondée sur la race et de s'assurer que des voies de recours efficaces sont prévues pour faire appliquer cette loi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإصدار تشريع لكي يتم بالكامل تنفيذ أحكام الدستور بشأن عدم التمييز الذي يحظر صراحة التمييز القائم على العرق ويكفل توفر سبل انتصاف فعالة لتنفيذ هذا التشريع.
    :: Encourage les gouvernements à s'abstenir d'adopter des mesures motivées par des < < menaces pour la sécurité > > qui puissent engendrer des discriminations, en particulier, fondées sur des motifs de race, de couleur, de langue, de religion, de nationalité, d'origine nationale ou ethnique; UN :: يشجع الحكومات على الكف عن اتخاذ تدابير بدافع " الخطر على الأمن " يمكن أن تنشأ عنها أعمال تمييز لا سيما التمييز القائم على العرق أو اللون أو اللغة أو الديانة أو القومية أو الأصل القومي أو العرقي.
    Les femmes autochtones, plus que tout autre groupe de population, sont exposées à toutes les formes de violence, aggravées par toutes formes de discrimination, fondées sur la race, le sexe et d'autres critères d'identité, y compris le handicap et l'orientation sexuelle. UN 36- والنساء من الشعوب الأصلية أكثر عرضةً من غيرهن لأن يعشن جميع أشكال العنف المتفاقم بسبب تعدد أشكال التمييز القائم على العرق ونوع الجنس وغير ذلك من أشكال التعريف بما فيها الإعاقة والميل الجنسي.
    Nous saisissons aussi cette occasion pour exprimer notre opposition résolue à toute forme de discrimination fondée sur la race, la couleur de la peau, la croyance ou l'origine ethnique ou nationale. UN ونغتنم هذه المناسبة لﻹعراب عن معارضتنا الثابتة ﻷي شكل من أشكال التمييز القائم على العرق واللون والعقيدة واﻷصل القومي أو اﻹثني.
    En outre, le titre VI de la loi sur les droits civils de 1964 offre aux individus une protection contre la discrimination fondée sur la race, la couleur ou l'origine nationale dans les programmes soutenus financièrement par les autorités fédérales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجزء السادس من القانون الخاص بالحقوق المدنية لعام 1964 يوفر للأفراد الحماية ضد التمييز القائم على العرق أو اللون أو المنشأ الوطني في البرامج المدعمة مالياً من قبل السلطات الفيدرالية.
    Le Comité recommande à l'État partie de promulguer une loi afin de donner plein effet aux dispositions de la Constitution relatives à la non-discrimination interdisant expressément la discrimination fondée sur la race et de s'assurer que des voies de recours efficaces sont prévues pour faire appliquer cette loi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريع يتيح التنفيذ الكامل لأحكام الدستور بشأن عدم التمييز ويحظر صراحة التمييز القائم على العرق ويكفل سبل انتصاف فعالة لتنفيذ هذا التشريع.
    Par ailleurs, la discrimination fondée sur la race, la religion, la caste ou le sexe est interdite et nul ne peut être lésé dans sa liberté, son intégrité physique, sa réputation ou ses biens. UN كما يُحظر التمييز القائم على العرق أو الدين أو الطبقة الطائفية أو الجنس، ولا يجوز أن يتأثر أحد تأثراً ضاراً في حياته أو حريته أو جسمه أو سمعته أو ممتلكاته.
    En vertu de l'article 24 de la loi 1919/1984 est visée, outre la discrimination fondée sur la religion, la discrimination fondée sur la race ou l'origine nationale, laquelle est régie par ladite loi. UN وبموجب المادة ٤٢ من القانون ٩١٩١/٤٨٩١ يدخل في نطاق القانون، بالاضافة الى التمييز القائم على الدين، التمييز القائم على العرق أو على اﻷصل القومي الخاضع للقانون المذكور.
    L’État partie devrait envisager sérieusement d’adopter une législation générale sur les minorités ethniques et la lutte contre la discrimination fondée sur la race, la couleur, la filiation ou l’origine nationale ou ethnique. UN ٢٤٥ - على الدولة الطرف أن تنظر بجدية في سن قانون شامل بشأن اﻷقليات اﻹثنية وأن تكافح التمييز القائم على العرق أو اللون أو النسب أو المنشأ القومي أو اﻹثني.
    32. La Conférence doit aussi tenir compte du fait que la discrimination fondée sur le sexe est souvent étroitement liée à d'autres formes de discrimination, telles que la discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique, l'orientation sexuelle, la classe sociale ou la situation économique. UN 32- ويجب أن يأخذ المؤتمر في الاعتبار حقيقة أن التمييز القائم على الجنس كثيراً ما يكون متداخلاً إلى حد كبير مع أشكال أخرى من التمييز، مثل التمييز القائم على العرق أو الإثنية أو الميل الجنسي أو الطبقة الاجتماعية أو المركز الاقتصادي.
    8. Le Comité s'inquiète de ce que l'amendement envisagé à la loi antidiscrimination ne reprenne pas tous les motifs de discrimination énoncés à l'article premier de la Convention, notamment la discrimination fondée sur la race et la couleur. UN 8- وينتاب اللجنة قلق إزاء التعديل المزمع إجراؤه على قانون مناهضة العنصرية الذي لا يعكس جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، بما في ذلك التمييز القائم على العرق ولون البشرة.
    66. La Commission d'experts de l'OIT a prié instamment le Cameroun de prendre les mesures nécessaires pour que soient effectivement incluses dans le Code du travail des dispositions interdisant la discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion, l'opinion politique, l'ascendance nationale et l'origine sociale. UN 66- وحثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الكاميرون على ضمان إدراج أحكام في قانون العمل تحظر التمييز القائم على العرق واللون ونوع الجنس والدين والرأي السياسي والأصل القومي والمنشأ الاجتماعي(117).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté avec préoccupation que la Constitution n'interdisait pas la discrimination fondée sur la race et que le Code pénal et les modifications qu'il était proposé d'y apporter ne donnaient pas de définition de la discrimination raciale conforme à la Convention. UN 3- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن الدستور لا يحظر التمييز القائم على العرق ولأن القانون الجنائي وتعديله المقترح لا يتضمنان أي تعريف للتمييز العنصري يتوافق مع الاتفاقية(13).
    la discrimination fondée sur la race et le sexe dans l'accès aux biens et services et dans leur distribution est interdite en vertu des Directives 2000/43/CE et 2004/113/CE, et la Directive 2000/43/CE interdit également la discrimination raciale dans les domaines de la protection sociale, des prestations sociales et de l'éducation. UN ويحظر الأمران التوجيهيان 2000/43/EC و2004/113/EC التمييز على أساس العرق ونوع الجنس فيما يخص الوصول إلى السلع والخدمات وتوفيرها، في حين يحظر أيضاً الأمر التوجيهي 2000/43/EC التمييز القائم على العرق في مجال الحماية الاجتماعية والمزايا الاجتماعية والتعليم.
    83. Les experts partagent l'avis exprimé par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale dans sa Recommandation générale no XXIII et considèrent que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale couvre la protection contre la discrimination fondée sur la race qui touche les peuples autochtones. UN 83- يتفق الخبراء مع الرأي الذي عبرت عنه لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة رقم 23 ويعتبرون أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تشمل الحماية من التمييز القائم على العرق بحق الشعوب الأصلية.
    8) Le Comité s'inquiète de ce que l'amendement envisagé à la loi antidiscrimination ne reprenne pas tous les motifs de discrimination énoncés à l'article premier de la Convention, notamment la discrimination fondée sur la race et la couleur. UN (8) وينتاب اللجنة قلق إزاء التعديل المزمع إجراؤه على قانون مناهضة العنصرية الذي لا يعكس جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، بما في ذلك التمييز القائم على العرق ولون البشرة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté que la loi no 7716 de 1989 a été modifiée de façon à étendre son champ d'application aux actes qui résultent non seulement de la discrimination fondée sur la race ou la couleur, mais aussi sur l'appartenance ethnique, la religion ou la nationalité. UN وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى أن القانون رقم 7716 المؤرخ 1989 عدل لتوسيع نطاقه بحيث لا يشمل الأعمال الناجمة عن التمييز القائم على العرق أو اللون فقط، بل الناجمة عن الانتماء الإثني أو الدين أو الجنسية أيضاً(18).
    Toutes les conditions assorties à l'exercice de ce droit devraient être < < fondées sur des critères objectifs et raisonnables > > sans distinction aucune notamment de race, de sexe, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion. UN وينبغي لأي شرط يقيد هذه الحقوق أن " يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة " لا يشوبها أي تمييز من أي نوع كان بما في ذلك التمييز القائم على العرق ونوع الجنس والدين والرأي السياسي أو غيره من الآراء().
    Les femmes autochtones risquent, plus que tout autre groupe de population, de subir toutes sortes de violence, aggravées par toutes sortes de discrimination, fondées sur la race, le sexe et d'autres critères d'identité, y compris le handicap et l'orientation sexuelle. UN 37- والنساء من الشعوب الأصلية أكثر عرضةً من غيرهن لأن يعشن جميع أشكال العنف المتفاقم بسبب تعدد أشكال التمييز القائم على العرق ونوع الجنس وغير ذلك من أشكال التعريف بما فيها الإعاقة والميل الجنسي.
    2.3 L'auteur porte plainte auprès du Ministère des transports et réclame une enquête au motif de discrimination fondée sur la race. UN 2-3 وقدم صاحب البلاغ شكوى إلى وزارة النقل وطلب إجراء تحقيق بسبب التمييز القائم على العرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more