"التمييز المتعدد الأشكال" - Translation from Arabic to French

    • la discrimination multiple
        
    • discriminations multiples
        
    • de discrimination multiple
        
    • discriminations à de multiples
        
    • ce type de discrimination
        
    • multiples formes de discrimination
        
    Cette approche permet de mieux lutter contre la discrimination multiple. UN وهذا النهج يساعد على مكافحة التمييز المتعدد الأشكال.
    Mesures contre la discrimination multiple UN التدابير المتخذة ضد التمييز المتعدد الأشكال
    Le Comité a demandé au Japon de mener des études sur la discrimination multiple dont souffrent les femmes issues de minorités, et attend avec impatience une information plus complète sur la situation des femmes rurales. UN وقالت إن اللجنة طلبت إلى اليابان أن تجري دراسات عن التمييز المتعدد الأشكال الذي تعانيه النساء المنتميات إلى أقليات، وهي تتطلع لمعرفة المزيد عن حالة النساء في الأرياف.
    Une approche globale peut être une manière de fournir une protection plus effective contre la discrimination en général et de garantir une protection efficace contre les discriminations multiples. UN وقد يكون اتباع نهج شامل هو السبيل لتوفير حماية أكثر فعالية من التمييز بصفة عامة وكفالة الحماية الفعالة من التمييز المتعدد الأشكال.
    140. Exhorte également les États à avancer dans la conception de programmes et de mesures visant à éliminer les formes de discrimination multiple ou aggravée, notamment la discrimination fondée sur le sexe; UN 140- يطلب إلى الدول أن تحرز تقدماً في صياغة برامج وتدابير لاستئصال التمييز المتعدد الأشكال أو المضاعف، ولا سيما التمييز القائم على أساس نوع الجنس؛
    Le Gouvernement s'inquiète de la discrimination multiple. UN ويساور الحكومة القلق إزاء التمييز المتعدد الأشكال.
    80. La < < discrimination multiple > > est la discrimination fondée sur plus d'un des motifs protégés par la loi (art. 4). UN 80- و " التمييز المتعدد الأشكال " هو التمييز على الأسس المشار إليها في القانون (المادة 4).
    Conformément à ce Plan, l'État est chargé d'adopter les mesures nécessaires pour garantir que les personnes handicapées soient reconnues pleinement et exercent leurs droits dans un contexte de l'égalité des chances, l'accent étant mis en particulier sur la discrimination multiple fondée sur le sexe et les caractéristiques physiques, intellectuelles, sociales, ethniques et culturelles. UN ووفقا لهذه الخطة، تقع على الدولة مسؤولية اتخاذ التدابير الضرورية لضمان الاعتراف الكامل بالمعوقين وتمتعهم الكامل بحقوقهم في إطار تكافؤ الفرص، مع التركيز الخاص على التمييز المتعدد الأشكال على أساس الجنس والظروف المادية والفكرية والاجتماعية والعرقية والثقافية.
    la discrimination multiple ou plurisectionnelle est particulièrement préoccupante, par exemple dans les cas de conflits armés et de troubles civils, où les femmes sont exposées à des actes de violence, y compris des crimes contre l'humanité, en raison de leur appartenance ethnique, de leur religion, de leur langue ou de leur identification à d'autres groupes minoritaires. UN ويثير التمييز المتعدد الأشكال أو الجوانب قلقاً كبيراً، مثلاً إبان النـزاعات المسلحة والعصيان المدني إذ قد تتعرض النساء لعنف يشمل جرائم بحق الإنسانية على أساس انتمائهن الإثني أو دينهن أو لغتهن أو شبهة انتمائهن إلى أقليات أخرى.
    f) Tenir compte des questions de genre lors de la demande et de l'analyse d'informations, et s'intéresser particulièrement à la discrimination multiple et à la violence qui s'exercent contre les femmes migrantes; UN (و) أن يضع المنظور الجنساني في الاعتبار عند طلب المعلومات وعند تحليلها، وأن يولي اهتماماً خاصاً لحالات التمييز المتعدد الأشكال والعنف ضد المهاجرات؛
    f) Tenir compte des questions de genre lors de la demande et de l'analyse d'informations, et s'intéresser particulièrement à la discrimination multiple et à la violence qui s'exercent contre les femmes migrantes; UN (و) أن يضع المنظور الجنساني في الاعتبار عند طلب المعلومات وعند تحليلها، وأن يولي اهتماماً خاصاً لوقوع التمييز المتعدد الأشكال والعنف ضد المهاجرات؛
    Donner des informations à jour sur les modifications proposées en ce qui concerne aussi bien la loi relative à l'égalité que la loi relative à la non-discrimination, y compris sur l'interdiction de la discrimination multiple et de la discrimination fondée sur l'identité sexuelle et l'expression du genre. UN 2 - ويُرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن التعديلات المقترح إدخالها في قانون المساواة وقانون عدم التمييز، شاملةً معلومات عن حظر التمييز المتعدد الأشكال والتمييز القائم على الهوية الجنسانية وعلى التعبير الجنساني.
    Le fait que toutes les questions relatives à l'égalité des chances soient confiées à la Commission et au Bureau permet de couvrir plus efficacement les interdépendances entre les différents domaines du point de vue de la discrimination et de mieux lutter contre les discriminations multiples. UN وإن حصر مهمة النظر في المسائل المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص في اللجنة ومكتبها التنفيذي، يساعد في التصدي لأوجه التمييز المترابطة في مختلف المجالات بأكثر فعالية، ويسمح بمكافحة التمييز المتعدد الأشكال.
    Il est essentiel d'associer pleinement les femmes et de mettre à profit leurs expériences de la violence - concernant notamment les situations complexes liées aux discriminations multiples - comme base d'élaboration des politiques et des programmes. UN ومن الضروري جداًّ إشراك النساء إشراكاً تاماًّ واستخدام خبرتهن في العنف - بما في ذلك التعقيدات التي تنشأ من التمييز المتعدد الأشكال - كبداية لوضع السياسات والبرامج.
    Le Comité s'inquiète de l'absence de données ventilées sur les cas de discrimination multiple ou croisée et de l'insuffisance des dispositifs prévus pour traiter les cas de discrimination croisée, où il y a par exemple conjugaison du handicap et du genre ou de l'appartenance ethnique. UN ١٦- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود بيانات مصنفة بشأن حالات التمييز المتعدد الأشكال والجوانب، وإزاء عدم كفاية تدابير التعامل مع حالات التمييز المتعدد الجوانب - مثل تلك التي تقترن فيها الإعاقة بنوع الجنس أو الإثنية - وهي التدابير التي تتطلب المزيد من التطوير.
    Les États parties doivent envisager de prendre des mesures temporaires spéciales pour éliminer ce type de discrimination et la combinaison d'effets préjudiciables qu'elle engendre. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضـد المـرأة، وآثـاره السلبية المضاعفة عليها.
    D'autres groupes sont exposés à de multiples formes de discrimination, comme les enfants, les personnes âgées, les jeunes, les handicapés ou encore les lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres. UN ومن الجماعات الأخرى المعرَّضة لخطر التمييز المتعدد الأشكال أطفال الشعوب الأصلية، وكبار السن، والشباب، والأشخاص ذوو الإعاقة، والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more