"التمييز المشدد" - Translation from Arabic to French

    • discriminations aggravées
        
    • discrimination aggravée
        
    • des discriminations
        
    • aggravation de la discrimination
        
    I. ASPECTS JURIDIQUES DES discriminations aggravées 8 - 72 5 UN أولاً- الجوانب القانونية لحالات التمييز المشدد 8-72 5
    B. La prévention contre les discriminations aggravées 144 152 37 UN باء - الوقاية من التمييز المشدد 144-152 44
    C'est ce type de construction prétorienne audacieuse qui peut être conçu relativement aux discriminations aggravées. UN وينبغي الأخذ بهذا النوع من البناء القانوني الجريء فيما يخص حالات التمييز المشدد.
    Une initiative comparable en matière de discrimination aggravée serait vivement recommandée. UN وسيكون اتخاذ مبادرة مماثلة في مجالات التمييز المشدد أمراً مرغوباً فيه جداً.
    Et c'est précisément cette ambiguïté qui requiert, toutes proportions gardées, une analyse attentive par rapport aux discriminations aggravées. UN وهذا الغموض تحديدا يقتضي، مع مراعاة الفوارق، تحليلا دقيقا بالقياس إلى ضروب التمييز المشدد.
    Il est nécessaire de déclencher un processus qui puisse aboutir, par exemple, à l'adoption d'une résolution qui traite spécialement des discriminations aggravées. UN ومن الضروري الشروع في عملية تمكن من الوصول، على سبيل المثال، إلى اعتماد قرار يتناول بوجه الخصوص حالات التمييز المشدد.
    Dans ses recommandations visant au renforcement de la protection contre les discriminations aggravées, le Rapporteur spécial a proposé la consolidation des moyens et mécanismes existants afin que ces derniers tiennent compte de l'hypothèse des discriminations aggravées. UN وتقدم المقرر الخاص في توصياته الرامية إلى تعزيز الحماية من التمييز المشدد، فاقترح تعزيز الوسائل والآليات القائمة كيما تراعي هذه الوسائل والآليات فرضية التمييز المشدد.
    B. La protection universelle contre les discriminations aggravées 20 - 64 7 UN باء - الحماية من ضروب التمييز المشدد على النطاق العالمي 20-64 8
    A. Le renforcement de la protection contre les discriminations aggravées 133 - 143 35 UN ألف - تعزيز الحماية من التمييز المشدد 133-143 42
    I. ASPECTS JURIDIQUES DES discriminations aggravées UN أولاً - الجوانب القانونية لحالات التمييز المشدد
    Enfin, comme nous le verrons, les discriminations aggravées ne sont pas exclusives aux minorités. UN 18- وأخيراً، وكما سنرى فإن ضروب التمييز المشدد لا تقتصر على الأقليات.
    B. La protection universelle contre les discriminations aggravées UN باء - الحماية من ضروب التمييز المشدد على النطاق العالمي
    Il ne s'agit nullement de mettre sur le même pied d'égalité les discriminations aggravées objet de notre étude et le génocide culturel. UN 44- وليس المراد إطلاقاً وضع ضروب التمييز المشدد التي هي موضوع هذه الدراسة على قدم المساواة مع الإبادة الثقافية.
    La deuxième catégorie de discriminations aggravées concerne les rapports entre minorités ou groupes ethnoreligieux dans un État où il n'y a pas à proprement parler de majorité. UN 111- تتعلق الفئة الثانية من حالات التمييز المشدد بالعلاقات بين الأقليات أو المجموعات الإثنية الدينية داخل دولة لا يوجد فيها أغلبية بحصر المعنى.
    Dans de nombreux cas étudiés, pourtant, certains facteurs favorisent, parfois de manière spectaculaire, les discriminations aggravées. UN 125- غير أنه في العديد من الحالات التي تمت دراستها، تشجع بعض العناصر، أحيانا بشكل مذهل، التمييز المشدد.
    Il semble évident que les règles juridiques, quelles que soient leur nature et leur origine, doivent prendre en compte en les prévoyant les hypothèses de discriminations aggravées. UN 133- من البديهي أن تُراعي القواعد القانونية مهما كانت طبيعتها ومهما كان مصدرها، فرضيات التمييز المشدد والتكهن بها.
    Les instruments existants doivent tenir compte de l'hypothèse des discriminations aggravées. UN 134- ينبغي أن تراعي الصكوك القائمة فرضية التمييز المشدد.
    Ces garanties doivent être suivies par l'établissement de recours efficaces ouverts aux victimes d'actes de discrimination aggravée. UN 142- وينبغي أن يلي هذه الضمانات وضع سبل فعالة للانتصاف تكون متاحة أمام ضحايا أفعال التمييز المشدد.
    Il a préconisé qu'un concept de discrimination aggravée soit créé et qu'une infraction qui en rende compte soit instituée. UN ودعا إلى استحداث مفهوم التمييز المشدد وإلى توصيف أركان الجريمة التي يمثلها هذا التمييز.
    Une initiative comparable en matière de discrimination aggravée serait vivement recommandée. UN وسيكون اتخاذ مبادرة مماثلة في مجالات التمييز المشدد أمراً مرغوباً فيه جداً.
    Aucun de ces textes ne prévoit, cependant, l'hypothèse de l'aggravation de la discrimination en lui réservant un traitement juridique spécifique par rapport aux discriminations séparées. UN إلا أن أياً من هذه النصوص لا ينص على فرضية التمييز المشدد فيخصص لها معالجة قانونية محددة بالقياس إلى ضروب التمييز المنفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more