"التمييز بحكم" - Translation from Arabic to French

    • la discrimination de
        
    • une discrimination de
        
    • discriminations de
        
    • de discrimination de
        
    • la discrimination en
        
    la discrimination de droit et de fait dont sont victimes les handicapés est profondément enracinée et prend diverses formes. UN ويُعد التمييز بحكم القانون وبحكم الواقع ضد المعوقين مسألة ذات تاريخ طويل وتتخذ أشكالا عديدة.
    la discrimination de droit et de fait dont sont victimes les handicapés est profondément enracinée et prend diverses formes. UN ويُعد التمييز بحكم القانون وبحكم الواقع ضد المعوقين مسألة ذات تاريخ طويل وتتخذ أشكالا عديدة.
    Des efforts doivent encore être déployés afin d'éliminer la discrimination de jure. UN كما أنها تبذل جهودا أخرى من أجل القضاء على التمييز بحكم القانون.
    L'imposition d'un lieu de résidence peut entraîner une discrimination de fait, discrimination qui est toujours difficile à combattre. UN فتحديد مكان الإقامة قد يترتب عليه التمييز بحكم الأمر الواقع، وهو تمييز لم يتسن بعد التصدي له.
    Il est consacré à l'analyse des discriminations de jure et celles qui sont incorporées dans les structures du système pénal dans son ensemble. UN ويركز التقرير على تحليل أوجه التمييز بحكم القانون والأشكال الأخرى المتجسدة في هياكل النظام الجنائي ككل.
    Parmi ses recommandations pour régler ces questions, il y avait l'organisation de campagnes de sensibilisation pour empêcher et éliminer toutes formes de discrimination de facto à l'égard de ces enfants. UN ومن بين ما أوصت به لجنة حقوق الطفل لمعالجة هذه القضايا تنظيم حملات إذكاء الوعي لمنع جميع أشكال التمييز بحكم الواقع ضد هؤلاء الأطفال والقضاء عليها.
    la discrimination de jure n'est toutefois qu'une partie des préoccupations du Comité. UN 4 - على أن التمييز بحكم القانون يعتبر بعض الشواغل التي أبدتها اللجنة.
    De nombreuses lois discriminatoires perpétuent expressément la discrimination de jure en ce qui concerne le statut personnel, la situation de famille, la violence contre les femmes, la propriété et les droits successoraux. UN ويبقي عدد كبير من التشريعات التمييزية صراحة على التمييز بحكم القانون فيما يتعلق بالأحوال الشخصية ورابطة الزوجية وممارسة العنف ضد المرأة وتملك المال وحقوق الميراث.
    De nombreuses lois discriminatoires perpétuent expressément la discrimination de jure en ce qui concerne le statut personnel, la situation de famille, la violence contre les femmes, la propriété et les droits successoraux. UN وهناك عدد كبير من التشريعات التمييزية يبقي صراحة على التمييز بحكم القانون فيما يتعلق بالأحوال الشخصية ورابطة الزوجية وممارسة العنف ضد المرأة والملكية وحقوق الميراث.
    L'article 7 s'applique à la fois à la discrimination de jure et de facto. UN وتشمل المادة 7 التمييز بحكم القانون وبحكم الواقع على حد سواء.
    Le Comité est d'avis que remédier à la discrimination de jure ne suffit pas à garantir l'égalité de facto. UN وترى اللجنة أن مجرد معالجة التمييز بحكم القانون لن يكفل المساواة الفعلية.
    Il a recommandé l'abolition de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, la langue et la culture, y compris la discrimination de jure. UN وأوصت بإلغاء التمييز على أساس الإثنية، واللغة والثقافة بما في ذلك التمييز بحكم القانون.
    Mais la discrimination de facto de même que de jure se poursuite et un engagement politique et économique clair de la part des gouvernements et des organisations non gouvernementales sera nécessaire pour l'éliminer. UN ومع ذلك فإن التمييز بحكم الواقع وكذلك بحكم القانون لا يزال مستمرا وتقتضي إزالته التزاما سياسيا واقتصاديا ملموسا من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité est également préoccupé par la discrimination de fait dont les femmes rurales font l'objet dans l'accès à la propriété, en raison de schémas traditionnels et sociaux qui privilégient la détention par l'homme des titres de propriété. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء التمييز بحكم الواقع ضد المرأة الريفية في الوصول إلى الملكية بسبب الأنماط التقليدية والاجتماعية التي تحابي الرجل الحائز لسندات ملكية الممتلكات.
    Plusieurs de ces publications traitent de la stigmatisation et de la discrimination, notamment de la discrimination de facto, et soulignent les obstacles rencontrés dans l'application des lois et la lutte contre les pratiques discriminatoires, même après la réforme des lois et des politiques dans ce domaine. UN وناقشت منشورات عديدة الوصم والتمييز، بما في ذلك التمييز بحكم الواقع، مميطة اللثام عن العراقيل التي تعترض سبيل إنفاذ القوانين ومعترضة على الممارسات التمييزية حتى بعد إصلاح القوانين والسياسات.
    Si la discrimination de jure recouvre la discrimination consacrée dans les lois, la discrimination de facto est liée aux effets des lois, des politiques ou des pratiques. UN ففيما يشير التمييز بحكم القانون إلى التمييز المنصوص عليه في القوانين، يتعلق التمييز بحكم الواقع بالآثار المترتبة على القوانين أو السياسات أو الممارسات.
    la discrimination de jure devrait donc être éliminée immédiatement, ce qui peut être fait en modifiant ou en abrogeant la législation discriminatoire. UN ويترتب على ذلك ضرورة القضاء على التمييز بحكم القانون فوراً، لكونه أمراً يمكن القيام به من خلال تعديل أو إلغاء التشريعات التمييزية.
    Le protectionnisme pouvait facilement être identifié dans le cas d'une discrimination de fait ou de droit. UN ويسهل التعرف على النزعة الحمائية في حالة التمييز بحكم الأمر الواقع أو بحكم القانون.
    Il faudrait savoir quelles mesures concrètes sont prises pour lutter contre une discrimination de fait, ce qui peut également viser les Groenlandais. UN وقال إنه لا بد من معرفة الإجراءات العملية التي تم اتخاذها لمكافحة التمييز بحكم الواقع الذي يمكن أن يستهدف سكان غرينلاند أيضاً.
    Les discriminations de jure ne posent en principe pas de problème d'identification, puisqu'elles sont généralement explicites. UN 29- لا توجد صعوبة مبدئياً في التعرف على أشكال التمييز بحكم القانون، لأنها واضحةٌ بشكل عام.
    On peut ainsi affirmer de nouveau que si effectivement la loi ne fait pas de discrimination à l'égard de la majorité autochtone, elle ne la protège pas non plus, ce qui conduit à la situation de discrimination de facto mentionnée dans le rapport précédent de l'expert. UN ويحمل ذلك على تكرار الاقتناع بأن القانون الرسمي، وإن كان بالتأكيد لا ينص على تمييز ضد اﻷغلبية اﻷصلية، إلا أنه لا يحميها، مما يؤدي إلى حالة التمييز بحكم اﻷمر الواقع التي أشير إليها في تقرير الخبيرة السابق.
    Aussi la constitution devrait-elle consacrer le principe d'égalité des sexes et l'interdiction de la discrimination en droit ou en fait fondée sur le sexe, en conformité avec les instruments internationaux. UN وبالتالي ينبغي للدستور أن يكرس مبدأ حظر التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع القائم على الجنس، وفقاً للصكوك الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more