"التمييز بين الرجل والمرأة" - Translation from Arabic to French

    • discrimination entre hommes et femmes
        
    • discrimination entre les hommes et les femmes
        
    • toute distinction entre hommes et femmes
        
    • discrimination entre femmes et hommes
        
    • non-discrimination entre les hommes et les femmes
        
    L'État partie devrait supprimer la discrimination entre hommes et femmes dans l'âge minimum du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    L'État partie devrait supprimer la discrimination entre hommes et femmes dans l'âge minimum du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج.
    Ce principe d'égalité des rémunérations contribue à l'élimination de la discrimination entre hommes et femmes. UN ومبدأ المساواة في الأجر يسهم في القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة.
    Les stratégies et politiques nationales ont également été élaborées en tenant compte de ce principe et contiennent des dispositions spécifiques pour éradiquer la discrimination entre les hommes et les femmes. UN ووُضعت أيضا استراتيجيات وسياسات وطنية تتضمن مبدأ عدم التمييز وتدابير خاصة للقضاء على التمييز بين الرجل والمرأة.
    L'article 9 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes proscrit toute distinction entre hommes et femmes pour ce qui est de l'acquisition de la nationalité et l'acquisition de la nationalité de leurs enfants. UN وتحظر المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال ضد المرأة التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية وفيما يتعلق باكتساب أولادهم للجنسية.
    En droit civil, comme en droit pénal, il n'existe aucune disposition légale portant discrimination entre femmes et hommes en Algérie. UN ولا توجد أي أحكام تنص على التمييز بين الرجل والمرأة في الجزائر، سواء في القانون المدني أو في القانون الجنائي.
    Les lois subsidiaires et règlements reflètent les vues de l'État sur l'égalité et la non-discrimination entre les hommes et les femmes dans les soins de santé et les services de protection de la santé. UN وتعكس القوانين الفرعية واللوائح آراء الدولة في المساواة وعدم التمييز بين الرجل والمرأة في خدمات الرعاية والحماية الصحية.
    Le principe de l'égalité de rémunération contribue à faire disparaître la discrimination entre hommes et femmes. UN ويسهم مبدأ المساواة في الأجر في القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة.
    iii) L'élimination, aussitôt que possible, de toute autre forme de discrimination entre hommes et femmes. UN `3` وإزالة كل شكل آخر من أشكال التمييز بين الرجل والمرأة ما أن يتيسر ذلك.
    Elle interdit également la discrimination entre hommes et femmes lors d'élections ou de candidatures au Conseil consultatif. UN كما يحظر التمييز بين الرجل والمرأة في انتخابات وترشيحات مجلس الشورى.
    L'article 2 de la loi italienne 903/77 interdit toute forme de discrimination entre hommes et femmes. UN وتحظر المادة ٢ من القانون اﻹيطالي ٣٠٩/٧٧ جميع أشكال التمييز بين الرجل والمرأة.
    La transformation de la discrimination entre hommes et femmes dans une forme de disparité provoquée par les modèles d'emploi rend difficile la preuve de discriminations et, dans un certain sens, même les favorise. UN وقد أدى تحوّل التمييز بين الرجل والمرأة إلى نوع من التفاوت الناجم عن صيغ العمل إلى صعوبة التعرف على التمييز، بل وإلى تعزيزه في بعض النواحي.
    Les prestations prévues par la loi générale relative aux veuves et aux orphelins ne sont pas compatibles avec les dispositions de la troisième directive de la CEE, qui prescrit l'abolition de toute discrimination entre hommes et femmes à compter du 23 décembre 1984. UN وإعانات القانون العام لﻷرامل واليتامى، غير مشمولة بالتوجيه الثالث للجماعة اﻷوروبية الذي ينص على القضاء على جميع أشكال التمييز بين الرجل والمرأة اعتبارا من ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١.
    Ainsi, deux projets de loi, la loi de l'égalité des chances entre hommes et femmes, et la loi du congé paternel, conformes aux Directives de l'Union européenne, correspondent aux standards internationaux dans le domaine de l'élimination de toute forme de discrimination entre hommes et femmes. UN وهكذا فإن القانونين المقترحين، قانون المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة وقانون الاجازة الوالدية، اللذين يتفقان مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي، يطابقان المعايير الموحدة الدولية في ميدان القضاء على جميع اشكال التمييز بين الرجل والمرأة.
    Notre système juridique prévoit dans la Constitution politique, en termes génériques, le droit à l'égalité devant la loi et interdit tout type de discrimination entre hommes et femmes. UN ص-1 يرسي نظامنا القانوني في الدستور السياسي بوجه عام() الحق في المساواة أمام القانون، ويحظر جميع أنواع التمييز بين الرجل والمرأة.
    25. Étudier les mesures jugées appropriées pour mettre en œuvre la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes afin d'abolir la discrimination entre hommes et femmes dans le domaine de l'emploi et de consacrer le principe d'un salaire égal pour un travail égal (Algérie); UN 25- أن تدرس التدابير التي تراها مناسبة لتنفيذ توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستئصال التمييز بين الرجل والمرأة في مجال العمالة وتكريس مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية (الجزائر)؛
    En comparaison, le nombre de requêtes concernant la discrimination entre les hommes et les femmes est relativement faible. UN وبالمقارنة معها، نجد أن عدد الإلتماسات بشأن التمييز بين الرجل والمرأة قليل نسبيا.
    Toutes les formes de discrimination sont interdites, y compris la discrimination entre les hommes et les femmes. UN وبهذا فإن كل أشكال التمييز محظورة، بما فيها التمييز بين الرجل والمرأة.
    Le onzième amendement au Code civil élimine, dans une large mesure, la discrimination entre les hommes et les femmes. UN ويبطل التعديل الحادي عشر الذي أدخل على قانون البلد إلى أبعد حد التمييز بين الرجل والمرأة.
    32. Le principe de non-discrimination est expressément reconnu à l'article 9 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui interdit toute distinction entre hommes et femmes en ce qui concerne l'acquisition de la nationalité, pour eux-mêmes comme pour leurs enfants. UN 32- وتقرّ المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تحظر التمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية وفيما يتعلق باكتساب جنسية أطفالهما، إقراراً واضحاً بمبدأ عدم التمييز.
    9. La Constitution koweïtienne établit de manière inéquivoque le principe d'égalité et de non-discrimination entre les hommes et les femmes, conformément à la charia islamique. UN 9- كما تضمن الدستور الكويتي رؤية واضحة وقاطعة لفكرة المساواة وعدم التمييز بين الرجل والمرأة انطلاقاً مما جاء في الشريعة الإسلامية ويتجلى ذلك في:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more