"التمييز ضدهم" - Translation from Arabic to French

    • la discrimination à leur égard
        
    • discrimination à leur encontre
        
    • victimes de discrimination
        
    • objet d'une discrimination
        
    • de la discrimination
        
    • toute discrimination à leur égard
        
    • aucune discrimination
        
    • discriminations dont ils font l'objet
        
    • la discrimination dont ils sont victimes
        
    • la discrimination dont sont
        
    En Malaisie, des efforts ont été faits pour élaborer des lois visant à protéger les droits des handicapés, à interdire la discrimination à leur égard et à empêcher qu’ils ne soient maltraités et négligés. UN وفي ماليزيا بذلت جهود لوضع قانون يحمي حقوق المعوقين ويحظر التمييز ضدهم ويمنع الإساءة إليهم وإهمالهم.
    La FIMITIC encourage l'égalisation des chances pour les personnes handicapées et lutte contre la discrimination à leur égard. UN ويعمل الاتحاد على تعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين ويكافح التمييز ضدهم.
    Il faut donner la priorité absolue à la protection des droits sociaux et économiques de ces personnes ainsi qu'à la prévention de toute discrimination à leur encontre. UN ويجب أن تكون حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للأفراد ومنع التمييز ضدهم أولوية قصوى بالنسبة لنا جميعا.
    Les personnes qui estiment avoir été victimes de discrimination dans le cadre du travail ont le droit de saisir les tribunaux. UN أما الذين يشعرون أنهم قد تم التمييز ضدهم في العمل فإن لهم الحق في اللجوء إلى المحكمة.
    En conséquence, ceux qui sont dans ce cas font souvent l'objet d'une discrimination en matière d'accès à la protection et à l'assistance. UN ونتيجة لذلك، يميل الرجال من ضحايا الاتجار إلى أن يعانوا من التمييز ضدهم في الحصول على الحماية والمساعدة.
    Elle a demandé que les enfants appartenant à des minorités soient déclarés à leur naissance et soient mis à l'abri de la discrimination dans le domaine de la santé et de l'enseignement. UN وطالبت بتسجيل أطفال الأقليات عند مولدهم وبعدم التمييز ضدهم من حيث الخدمة الصحية والتعليم المدرسي.
    Le Gouvernement dominicain s'est engagé à promouvoir la pleine insertion des personnes handicapées, à lutter contre toute discrimination à leur égard et améliorer leur accès aux transports et à l'emploi. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بتعزيز الإدماج الكامل للمعوقين في المجتمع، وبمكافحة التمييز ضدهم وبتحسين فرص وصولهم إلى وسائط النقل والتوظيف.
    La Constitution du pays protégeait les personnes âgées et la discrimination à leur égard était interdite. UN وذكرت أن الدستور الوطني يوفر الحماية لكبار السن، وأن التمييز ضدهم محظور.
    Celui-ci a besoin de plus de renseignements concrets sur les mesures prises pour assurer la détection précoce des handicaps et prévenir l'abandon des enfants handicapés et la discrimination à leur égard. UN وتطلب اللجنة معلومات أكثر تحديدا عن التدابير المتخذة من أجل التبكير بتحديد صنوف العجز، ومنع اهمال اﻷطفال الذين يعانون منها أو التمييز ضدهم.
    Celui-ci a besoin de plus de renseignements concrets sur les mesures prises pour assurer la détection précoce des handicaps et prévenir l'abandon des enfants handicapés et la discrimination à leur égard. UN وتطلب اللجنة معلومات أكثر تحديدا عن التدابير المتخذة من أجل التبكير بتحديد صنوف العجز، ومنع اهمال اﻷطفال الذين يعانون منها أو التمييز ضدهم.
    la discrimination à leur égard est interdite et sanctionnée par la loi. UN ويحظر القانون التمييز ضدهم ويعاقب عليه.
    La communauté internationale devra faire porter ses efforts sur la promotion et la protection des droits des travailleurs migrants et sur les mesures visant à minimiser la discrimination à leur égard; elle devra également lutter contre le trafic des personnes. UN وينبغي أن ينصب تركيز الجهود الدولية على تعزيز وحماية حقوق المهاجرين والتقليل إلى أدنى حد من التمييز ضدهم وكذلك ينبغي مكافحة الاتجار بالآدميين.
    15. Les activités de l'OIT ont contribué de façon significative à faire accepter le principe de l'égalité de traitement pour les travailleurs migrants et de l'élimination de la discrimination à leur égard. UN ٥١- وأسهمت أنشطة منظمة العمل الدولية مساهمة كبيرة في قبول مبدأ المساواة في المعاملة للعمال المهاجرين وفي القضاء على التمييز ضدهم.
    Les gouvernements ont l'obligation de respecter, de protéger et de réaliser le droit à l'alimentation des populations autochtones et ne doivent tolérer aucune discrimination à leur encontre. UN ومن واجب الحكومات احترام حق الشعوب الأصلية في الغذاء، وحمايته وإعماله، وعليها ألا تسمح بممارسة التمييز ضدهم.
    Toutes ces activités montrent que le gouvernement s’attache à intégrer les enfants handicapés dans l’enseignement et à prévenir la discrimination à leur encontre. UN وجميع هذه اﻷنشطة تبين اهتمام الحكومة بدمج اﻷطفال المعاقين في النظام التعليمي ومنع التمييز ضدهم.
    Elle milite pour l'égalité des chances des handicapés et lutte contre toute discrimination à leur encontre. UN ويعمل الاتحاد من أجل تحقيق التكافؤ في فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحة التمييز ضدهم.
    Les populations sont vulnérables à la traite, a-t-on pu entendre, parce qu'elles sont victimes de discrimination et que leurs droits économiques et sociaux leur sont déniés. UN وأشير إلى أن الناس يكونون عرضة للاتجار بسبب التمييز ضدهم وحرمانهم من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    De fait, elles ont les mêmes droits que tous les autres citoyens de leur pays, ce qui veut dire qu'en aucune circonstance elles ne doivent faire l'objet d'une discrimination en raison de leur état de personnes déplacées. UN بل إن لهم نفس الحقوق التي يتمتع بها جميع المواطنين في بلدهم، مما يعني أنه لا ينبغي التمييز ضدهم في أي حال من الأحوال بسبب تشردهم.
    Que l'ONU continue de fermer les yeux sur la violation des droits de l'homme et des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie et fasse de la discrimination à leur encontre sur la base de leur origine nationale et ethnique aura certainement pour effet d'entamer ce prestige et cette réputation. UN ومن المؤكد أن هذه الهيبة والسمعة لن تتعزز إذا ظلت اﻷمم المتحدة تغمض عينيها عن انتهاك حقوق اﻹنسان لمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتمارس التمييز ضدهم على أساس اﻷصل القومي واﻹثني.
    143.206 Poursuivre les efforts visant à adopter les mesures nécessaires pour que les personnes handicapées, en particulier les enfants, aient accès aux services d'éducation et aux soins de santé dont elles ont besoin et lutter contre toute discrimination à leur égard (Libye); UN 143-206- مواصلة بذل الجهود في سبيل اتخاذ التدابير الضرورية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما الأطفال، من الوصول إلى خدمات التعليم والرعاية الصحية الأساسية، ومكافحة التمييز ضدهم (ليبيا)؛
    26. Les activités du Bureau sont axées sur la promotion du principe de l'égalité de traitement en faveur des travailleurs migrants et sur l'élimination des discriminations dont ils font l'objet. UN 26- ركزت أنشطة المكتب على تعزيز مبدأ المساواة في المعاملة للعمال المهاجرين والقضاء على التمييز ضدهم.
    Néanmoins, il reste préoccupé par les très mauvaises conditions de vie des enfants handicapés, leur manque d'intégration dans les écoles et dans la société, et la discrimination dont ils sont victimes. UN غير أنه ما زال يساور اللجنة قلق إزاء تردي الأوضاع المعيشية للأطفال المعوقين وعدم اندماجهم في المدارس والمجتمع وإزاء السلوكيات المجتمعية القائمة على التمييز ضدهم.
    La stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les personnes vivant avec le VIH continuent de porter gravement obstacle à la prévention du VIH et à l'utilisation des services disponibles. UN 91 - ويظل وصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وممارسة التمييز ضدهم عائقا رئيسيا في وجه فعالية الوقاية من الفيروس والاستفادة من الخدمات المتصلة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more