Nul ne peut faire l'objet de discrimination dans une instance judiciaire sur la base du sexe, de l'âge, du statut social ou pour toute autre raison. | UN | ولا يجوز التمييز ضد أي شخص في الإجراءات القضائية على أساس الجنس، أو السن، أو المركز الاجتماعي أو أي سبب آخر. |
La Constitution de 1979 a, pour la première fois, introduit une disposition en vertu de laquelle personne ne peut être l'objet de discrimination fondée sur le sexe ou les opinions politiques. | UN | غير أن دستور عام ١٩٧٩ قد تضمن، للمرة اﻷولى، حكما يقضي بعدم جواز التمييز ضد أي شخص على أساس الجنس أو الرأي السياسي. |
Nul ne pouvait faire l'objet de discrimination fondée sur l'origine, la race, le sexe, la langue, la religion, l'opinion, le statut économique ou tout autre motif. | UN | وعدم ممارسة التمييز ضد أي شخص على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو المركز الاقتصادي أو على أي أساس آخر. |
toute discrimination exercée directement ou indirectement par une personne à l'égard d'une autre pour l'un des motifs énumérés ci-dessus est également interdite. | UN | ولا يحق لأي شخص التمييز ضد أي شخص آخر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على أي من الأسس المذكورة أو المتوخاة أعلاه. |
Est en outre interdite toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'origine ethnique dans les domaines suivants : | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص بشكل مباشر أو غير مباشر بسبب أصله الإثني في المجالات الآتية: |
La Bosnie-Herzégovine a adopté une législation adaptée interdisant la discrimination contre toute personne sur la base de son orientation sexuelle ou de son sexe. | UN | اعتمدت البوسنة والهرسك التشريع المناسب الذي يحظر التمييز ضد أي شخص على أساس ميله الجنسي أو نوع جنسه. |
Personne ne peut donc faire l'objet d'une discrimination pour des raisons d'origine, de race, de sexe, de langue, de religion, d'opinion, de situation économique ou de toute autre nature. | UN | وبناء على ذلك لا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب الأصل أو العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الديانة أو الرأي أو الحالة الاجتماعية أو لأي سبب آخر. |
Nul ne peut faire l'objet de discrimination en raison de son appartenance ethnique, de sa race, de sa couleur, de son sexe, de sa langue, de ses origines, de ses convictions religieuses, politiques ou autres, de son statut patrimonial ou social ou d'autres critères. | UN | ولا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب الجنسية أو العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الأصل أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو بسبب الملكية أو المركز الاجتماعي أو أي أسباب أخرى. |
Nul ne fera l'objet de discrimination en raison de son incapacité. " | UN | ولا يجوز ممارسة التمييز ضد أي شخص بسبب عجزه " . |
Tous les Singapouriens peuvent progresser et être récompensés en fonction de leur mérite personnel et personne ne peut faire l'objet de discrimination ni être défavorisé en raison de sa race, sa langue ou sa religion. | UN | ومبدأ الجدارة هو المبدأ الذي يكفل لكل سنغافوري الفرصة لكي يترقّى ويُكافأ على أساس الجدارة الفردية، ويكفل عدم التمييز ضد أي شخص أو حرمانه من الفرص على أساس العرق أو اللغة أو الدين. |
Il est explicitement précisé dans la Constitution que nul ne fera l'objet de discrimination fondée sur le sexe, notamment, et que les hommes et les femmes jouissent de droits égaux dans les domaines politique, économique, social, culturel et familial, avec la garantie du droit des citoyens d'élire les membres des organes de l'État et d'y être élus. | UN | وينص الدستور صراحة على أنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص على أساس نوع الجنس، من جملة تصنيفات أخرى، وعلى أن الرجل والمرأة يتمتعان بحقوق متساوية في الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وفي العلاقات الأسرية، ويضمن حقوق المواطنين في انتخاب مرشحين للهيئات الحكومية والترشح لها. |
La Constitution stipule en outre que nul ne peut faire l'objet de discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique, la langue, la couleur, le sexe, la religion, le handicap, l'âge, l'opinion politique, la situation économique ou sociale ou toute autre considération abusive. | UN | وينص بالإضافة إلى ذلك على أنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب العرق، أو الأصل الإثني، أو اللغة، أو اللون، أو الجنس، أو الدين، أو الإعاقة، أو السن، أو الرأي السياسي، أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي أو أي عوامل أخرى غير سليمة. |
La loi sur la formation et l'emploi des personnes handicapées interdit toute discrimination à l'égard d'une personne handicapée en ce qui concerne: | UN | ويحظر قانون تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة التمييز ضد أي شخص من ذوي الإعاقة فيما يتعلق بما يلي: |
En vertu de cette ordonnance, toute discrimination à l'égard d'une personne pour des motifs liés à la situation familiale est contraire à la loi. | UN | وبموجب هذا القانون، يحظر التمييز ضد أي شخص بسبب وضعه الأسري. |
Des mesures spécifiques et concrètes ont été définies afin de garantir la participation intégrale des personnes handicapées, mais surtout, cette Convention a établi de manière catégorique que toute discrimination fondée sur le handicap est une négation de la dignité et de la valeur inhérentes à la personne humaine. | UN | وأكدنا بشكل قاطع أن التمييز ضد أي شخص مصاب بأي نوع من أنواع الإعاقة يعتبر نيلا من كرامته ويحط من قيمته كإنسان. |
Convaincue que la discrimination contre toute personne au motif, réel ou présumé, qu'elle est atteinte du SIDA ou infectée par le VIH est une violation des libertés et des droits de l'homme fondamentaux, | UN | واقتناعاً منها بأن التمييز ضد أي شخص بسب إصابته الفعلية أو المفترضة باﻹيدز أو بعدوى فيروس نقص المناعة البشري يشكل انتهاكاً للحقوق والحريات اﻷساسية، |
84.25 Continuer à avancer sur la voie de mesures tendant à prévenir la discrimination contre toute personne en raison de son orientation sexuelle ou de son identité de genre (Colombie); | UN | 84-25- وأن تواصل إحراز التقدم في ما يتعلق باعتماد تدابير رامية إلى منع التمييز ضد أي شخص بسب ميله الجنسي أو هويته الجنسانية (كولومبيا)؛ |
Le Comité sur l'égalité des chances est notamment chargé d'examiner les arrangements pris par l'Assemblée pour promouvoir le principe de l'égalité des chances, ainsi que de lutter contre la discrimination contre toute personne en raison de sa race, de son appartenance sexuelle ou d'un handicap. | UN | 34 - تشمل اختصاصات اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص فحص ترتيبات الجمعية الوطنية الخاصة بتعزيز مبدأ تكافؤ الفرص، فضلا عن تفادي التمييز ضد أي شخص على أساس العرق أو الجنس أو الإعاقة. |
Personne ne devrait faire l'objet d'une discrimination fondée sur l'origine, la race, le sexe, la langue, la religion, l'opinion, la situation économique ou toute autre raison. | UN | ولا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب الأصل أو العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الديانة أو الرأي أو الحالة الاجتماعية أو لأي سبب آخر. |
L'Accord de Machakos déclare que le Soudan est une société pluriconfessionnelle et pluriculturelle et que nul ne peut faire l'objet d'une discrimination fondée sur des motifs religieux. L'éligibilité à des fonctions publiques a pour base la nationalité. | UN | نص اتفاق مشاكوس على أن السودان بلد متعدد الديانات والأعراف ووجوب عدم التمييز ضد أي شخص على أساس الدين، وأن تكون الأهلية للمناحي العامة على أساس المواطنة. |