"التمييز ضد الروما" - Translation from Arabic to French

    • discrimination à l'égard des Roms
        
    • la discrimination contre les Roms
        
    • discrimination visant des Roms
        
    • la discrimination dont sont victimes les Roms
        
    • la discrimination subie par les Roms
        
    • discriminatoires à l'égard des Roms
        
    • contre la discrimination à leur égard
        
    ii) Mesures spécifiques adoptées par les autorités publiques pour prévenir la discrimination à l'égard des Roms UN `2` التدابير التي اتخذتها سلطات الجمهورية لمنع التمييز ضد الروما
    iii) Mesures adoptées par la province autonome de Voïvodine pour prévenir la discrimination à l'égard des Roms UN `3` التدابير المتخذة في مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي لمنع التمييز ضد الروما
    la discrimination contre les Roms demeurait aussi une source de préoccupation. UN ولا يزال التمييز ضد الروما بدوره مثيراً للقلق.
    Le Comité appelle l'État partie à intensifier ses efforts pour combattre la discrimination contre les Roms. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    Il recommande de faire en sorte que l'Ombudsman parlementaire surveille les conditions de détention des prisonniers roms, notamment le respect de l'égalité ethnique, et veille à ce que le personnel pénitentiaire intervienne chaque fois que des actes de discrimination visant des Roms sont portés à sa connaissance. UN وتوصي بأن يرصد أمين المظالم البرلماني ظروف احتجاز السجناء الروما، بما في ذلك إعمال المساواة بين الأعراق وضمان تدخل موظفي السجن في جميع حوادث التمييز ضد الروما التي يوجه انتباههم إليها.
    Ce programme énonce une série de mesures visant à combattre la discrimination dont sont victimes les Roms en ce qui concerne l'accès à l'éducation, le logement, les soins de santé, l'emploi et les conditions de vie; UN ويحدد هذا البرنامج مجموعة من التدابير لمكافحة التمييز ضد الروما في الحصول على التعليم والسكن والرعاية الصحية والعمل والظروف المعيشية المواتية؛
    Il est surtout préoccupé par la discrimination subie par les Roms dans l'accès au logement, qui est notamment liée à leur séjour irrégulier sur le territoire de l'État partie (art. 5) UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التمييز ضد الروما فيما يتعلق بالحصول على السكن، وذلك لجملة أسباب منها إقامتهم في إقليم الدولة الطرف لفترات متقطعة (المادة 5).
    110.55 Mettre en place des dispositifs administratifs et judiciaires efficaces pour remédier aux actes discriminatoires à l'égard des Roms et des autres minorités (Inde); UN 110-55- إنشاء آليات إدارية وقضائية فعالة للانتصاف من أفعال التمييز ضد الروما والأقليات الأخرى (الهند)؛
    Le Brésil a noté que la Bulgarie reconnaissait la persistance de la discrimination à l'égard des Roms, de la pauvreté dans cette population et de l'exclusion sociale dont elle était frappée. UN وأشارت البرازيل إلى تسليم بلغاريا باستمرار التمييز ضد الروما وانتشار الفقر في أوساطهم واستبعادهم اجتماعياً.
    Il s'est aussi dit préoccupé par la discrimination à l'égard des Roms. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما.
    Elle a pris note de la ferme volonté de la Lettonie de protéger les droits des femmes et des enfants, ainsi que les traditions culturelles des minorités, et de lutter contre la discrimination à l'égard des Roms. UN ولاحظت التزام لاتفيا بحماية حقوق المرأة والطفل وحماية التقاليد الثقافية للأقليات فضلاً عن مكافحة التمييز ضد الروما.
    L'Ouzbékistan s'est déclaré préoccupé par la discrimination à l'égard des Roms et des migrants, ainsi que par la discrimination à l'égard des femmes dans la société. UN وأعربت أوزبكستان عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما والمهاجرين، وإزاء التمييز ضد المرأة في المجتمع.
    Le Comité recommande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts dans la lutte contre la discrimination à l'égard des Roms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    Le Comité recommande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des Roms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    Le Comité appelle instamment l'État partie à intensifier ses efforts pour combattre la discrimination contre les Roms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    Il a exprimé son inquiétude face à la discrimination dont faisaient l'objet certains citoyens et les migrants, et a observé que la Slovénie n'avait pas donné effet aux recommandations relatives à la discrimination contre les Roms qu'elle avait acceptées au cours du premier cycle de l'Examen périodique universel. UN وأعربت عن القلق إزاء التمييز الذي يتعرض له مواطنون ومهاجرون، ملاحظة أن السلطات لم تنفذ التوصيات التي قبلتها أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل والمتعلقة بمكافحة التمييز ضد الروما.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales (Conseil de l'Europe) recommande à la Suède de poursuivre ses efforts pour lutter contre la discrimination contre les Roms et les personnes appartenant aux autres minorités nationales et de garder à l'esprit cette question essentielle dans la suite qu'elle donnera aux réformes institutionnelles et législatives. UN وأوصت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية بأن تبذل السويد مزيداً من الجهود لمكافحة التمييز ضد الروما والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أخرى، بحيث تبقي هذا الاعتبار من الاعتبارات الأساسية في الإصلاحات المؤسسية والتشريعية المتواصلة(70).
    Il recommande de faire en sorte que l'Ombudsman parlementaire surveille les conditions de détention des prisonniers roms, notamment le respect de l'égalité ethnique, et veille à ce que le personnel pénitentiaire intervienne chaque fois que des actes de discrimination visant des Roms sont portés à sa connaissance. UN وتوصي بأن يرصد أمين المظالم البرلماني ظروف احتجاز السجناء الروما، بما في ذلك إعمال المساواة بين الأعراق وضمان تدخل موظفي السجن في جميع حوادث التمييز ضد الروما التي يوجه انتباههم إليها.
    61. Au sujet de la Finlande, le Comité contre la torture a recommandé de faire en sorte que l'Ombudsman parlementaire surveille les conditions de détention des prisonniers roms, notamment le respect de l'égalité ethnique, et veille à ce que le personnel pénitentiaire intervienne chaque fois que des actes de discrimination visant des Roms sont portés à sa connaissance. UN 61- فيما يتعلق بفنلندا، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن يرصد أمين المظالم البرلماني ظروف احتجاز السجناء الروما، بما في ذلك إعمال المساواة بين الإثنيات وضمان تدخل موظفي السجن في جميع حوادث التمييز ضد الروما التي يُسترعى انتباههم إليها().
    Ce programme énonce une série de mesures visant à combattre la discrimination dont sont victimes les Roms en ce qui concerne l'accès à l'éducation, le logement, les soins de santé, l'emploi et les conditions de vie; UN ويحدد هذا البرنامج مجموعة من التدابير لمكافحة التمييز ضد الروما في الحصول على التعليم والسكن والرعاية الصحية والعمل والظروف المعيشية المواتية؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est félicité de l'adoption du Programme national de mesures en faveur des Roms pour 2010-2015 visant à combattre la discrimination dont sont victimes les Roms en ce qui concerne l'éducation, le logement, les soins de santé, l'emploi et les conditions de vie. UN 8- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري باعتماد البرنامج الوطني للتدابير المتعلقـة بجماعة الروما (2010-2015) الذي يرمي إلى مكافحة التمييز ضد الروما في مجال التعليم والسكن والرعاية الصحية والعمل والظروف المعيشية(26).
    Il est surtout préoccupé par la discrimination subie par les Roms dans l'accès au logement, qui est notamment liée à leur séjour irrégulier sur le territoire de l'État partie (art. 5) UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التمييز ضد الروما فيما يتعلق بالحصول على السكن، وذلك لجملة أسباب منها إقامتهم في إقليم الدولة الطرف لفترات متقطعة (المادة 5).
    39. L'Irlande a fait observer que la Roumanie se heurtait à de nombreuses difficultés, notamment dans la prévention de la stigmatisation des enfants handicapés et l'exploitation des enfants à des fins économiques et dans la lutte contre les pratiques discriminatoires à l'égard des Roms. UN 39- ولاحظت آيرلندا أن رومانيا تواجه تحدِّيات عدّة منها منع وصم الأطفال ذوي الإعاقة، واستغلال الأطفال اقتصادياً، ومكافحة أنماط التمييز ضد الروما.
    109.145 Continuer de prendre des mesures visant à améliorer la situation des citoyens d'origine rom et poursuivre le renforcement du cadre de la lutte contre la discrimination à leur égard (Iraq); UN 109-145- المضي في اتخاذ التدابير من أجل تحسين حالة المواطنين المنحدرين من الروما ومواصلة تحسين الإطار الخاص بمكافحة التمييز ضد الروما (العراق)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more