"التمييز في القانون" - Translation from Arabic to French

    • la discrimination en droit
        
    • la discrimination dans le droit
        
    • toute discrimination en droit
        
    • la discrimination dans la législation
        
    • la discrimination dans le Code
        
    • non-discrimination en droit
        
    Sur la base de ces principes, des mesures ont été prises pour prévenir et combattre la discrimination en droit et en fait. UN ومن ثم، وعلى هدي هذه المبادئ، تُتخذ الخطوات لضمان منع ومكافحة التمييز في القانون والممارسة معاً.
    la discrimination en droit dans le domaine du droit de la famille demeure un problème majeur en Afrique subsaharienne, au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et en Asie du Sud. UN ولا يزال التمييز في القانون في مجال قانون الأسرة يشكل تحديا خاصا في مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وجنوب آسيا.
    Le Comité recommande l’adoption d’une définition constitutionnelle de la discrimination, aussi bien directe qu’indirecte, afin de compléter l’interdiction de la discrimination en droit civil en vertu de l’Ordonnance sur la discrimination sexuelle. UN ٣١٦ - وتوصي اللجنة باعتماد تعريف دستوري للتمييز، المباشر وغير المباشر معا، ﻹكمال منع التمييز في القانون المدني الوارد تحت مرسوم التمييز على أساس الجنس.
    Dans la mesure où les violences faites aux femmes ne sont pas considérées comme une forme de discrimination, il est important de définir la discrimination dans le droit intérieur afin de la relier au droit international et aux obligations conventionnelles. UN ولما كان العنف ضد المرأة غير معترف به كعمل من أعمال التمييز، فإنه من المهم تعريف التمييز في القانون الداخلي لربطه بالقانون الدولي والالتزامات التعاهدية.
    Le Comité rappelle que, conformément à sa jurisprudence établie, l'article 26 du Pacte interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. UN وتذكّر اللجنة بقراراتها السابقة بأن المادة 26 من العهد تحظر التمييز في القانون وفي الواقع في أي مجال تنظّمه السلطات العامة وتحميه.
    L'Etat partie devrait aussi étudier attentivement la possibilité d'adopter des mesures pour prévenir la discrimination et prévoir la pénalisation de la discrimination dans la législation pénale. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك النظر بحرص في أمر اتخاذ التدابير اللازمة الكفيلة بمنع التمييز وفي سن أحكام خاصة بمعاقبة التمييز في القانون الجنائي.
    L'absence d'incrimination de la discrimination dans le Code pénal pose donc un problème. UN ومن ثم، فإن عدم تجريم التمييز في القانون الجنائي يشكل مشكلة.
    Il s'agit de comprendre le rôle et la fonction des clauses NPF et leurs liens avec le principe de non-discrimination en droit international. UN وهي تتطلب فهمنا لدور ووظيفة أحكام الدولة الأكثر رعاية وعلاقة هذه الأحكام بمبدأ عدم التمييز في القانون الدولي.
    E. Élimination de la discrimination en droit 77−93 19 UN هاء - القضاء على التمييز في القانون 77-93 24
    2.4. Prévenir la discrimination en droit et en fait UN 2-4 الالتزام بالحماية من التمييز في القانون والممارسة ومنعه:
    Dans le cadre de l'interdiction générale portant sur la discrimination en droit civil, ils proposent une disposition spéciale interdisant à quiconque d'inciter à la discrimination ou de participer à des actes de discrimination en association avec d'autres individus; UN وفيما يتصل بالحظر العام المفروض على التمييز في القانون المدني، يقترح التقرير إدراج حكم خاص يحظر على أي شخص التحريض على التمييز أو الاشتراك مع الآخرين في ممارسة التمييز؛
    47. Un des principaux objectifs de la Grande Révolution du 1er septembre 1969 qui a eu lieu dans la Jamahiriya arabe libyenne était de prévenir et combattre la discrimination en droit et en fait. UN 47- ولضمان منع ومكافحة التمييز في القانون والممارسة معاً، كان هذا من أهم الأهداف التي قامت ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة 1969 من أجلها في ليبيا.
    La Slovénie a salué les progrès qu'avait accomplis le Qatar en ce qui concerne les droits des femmes mais restait préoccupée par la discrimination en droit et par les violences dont elles étaient victimes, notamment dans la famille. UN 19- رحبت سلوفينيا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق المرأة في قطر، ولكن القلق لا يزال يساورها بشأن التمييز في القانون والعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف داخل الأسرة.
    E. Élimination de la discrimination en droit UN هاء- القضاء على التمييز في القانون
    À l'heure actuelle, l'Allemagne rédige la Loi visant à prévenir la discrimination dans le droit civil (Gesetz zur Verhinderung von Diskriminierungen im Zivilrecht) et elle fournira un signal clair contre la discrimination également dans les transactions juridiques du droit civil. UN وفي جمهورية ألمانيا الاتحادية حاليا يجري إعداد قانون منع التمييز في القانون المدني، ويهتم بتقديم إشارة واضحة ضد التمييز أيضا في المعاملات القانونية للقانون المدني.
    :: Sa thèse de doctorat sur < < L'interdiction de la discrimination dans le droit international des droits de l'homme > > a été rédigée en français. UN :: وحرر رسالة دكتوراه بشأن " منع التمييز في القانون الدولي لحقوق الإنسان " باللغة الفرنسية.
    La période considérée a vu changer les conditions législatives dans le droit slovaque concernant l'interdiction de la discrimination dans le droit général et le droit du travail. UN 15 - خلال الفترة التي خضعت للتقييم، حدث تغير في الشروط التشريعية في القانون السلوفاكي فيما يتعلق بحظر التمييز في القانون العام وقانون العمل.
    Le Comité des droits de l'homme a confirmé que le droit à l'égale protection de la loi interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics et qu'une différence de traitement n'est pas forcément discriminatoire si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs. UN وأكدت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن الحق في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة يحظر التمييز في القانون أو التطبيق في أي مجال من المجالات التي تنظمها وتحميها السلطات العامة، وأن اختلاف المعاملة لا يشكل بالضرورة تمييزا إذا كان يستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Dans son observation générale No 18, il a également confirmé que l'article 26 interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. UN وأكدت اللجنة أيضا، في توصيتها العامة رقم 18(8)، أن المادة 26 تحظر التمييز في القانون أو التطبيق " في أي مجال من المجالات التي تنظمها وتحميها السلطات العامة " .
    L'article 82 1) et 2) de la Constitution du Kenya interdit la discrimination dans la législation ou la discrimination commise par des personnes occupant des emplois publics. UN وتحظر المادة 82 (1 و 2) من دستور كينيا التمييز في القانون أو من جانب الأشخاص الذين يشغلون مناصب عامة.
    :: Définition de la discrimination dans le Code pénal qui soit conforme à l'article premier de la Convention et prévoie des mesures visant à éliminer la discrimination de la part d'acteurs privés ainsi que la discrimination exercée de manière directe et indirecte; UN :: تعريف التمييز في القانون الجنائي بما يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية، وبحيث يشمل تدابير القضاء على تمييز العملاء الخاصين، وكذلك التمييز الواقع بشكل مباشر وغير مباشر.
    Comme dans le domaine des droits de l'homme, la formulation du principe de non-discrimination en droit commercial n'est pas uniforme, même si les définitions figurant dans les différents instruments présentent des caractéristiques communes. UN وكما هو الشأن بالنسبة لمبدأ حقوق الإنسان، تعد صيغة مبدأ عدم التمييز في القانون التجاري غير موحدة في مختلف الاتفاقات رغم أن صيغ المبدأ تظهر بعض الخصائص المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more