"التمييز وأن" - Translation from Arabic to French

    • la discrimination et
        
    • de discrimination et
        
    • discrimination et de
        
    • discrimination et que
        
    • non-discrimination et
        
    • discriminatoire et qu
        
    • discriminations et que
        
    • discriminatoires et qu
        
    Le représentant du Pakistan fait observer que sept articles de la Constitution interdisent expressément la discrimination et que la Convention renforce simplement ces derniers. UN وأشار إلى أن سبع مواد في الدستور تحتوي على محظورات محددة ضد التمييز وأن الاتفاقية زادت ببساطة هذه المحظورات.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures strictes contre la discrimination et fournir les soins médicaux appropriés aux personnes handicapées. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات صارمة ضد ذلك التمييز وأن تركز على توفير الرعاية الطبية لهؤلاء الأفراد.
    La délégation a indiqué que la législation surinamaise protégeait les personnes contre la discrimination et que l'article 8 de la Constitution précisait que personne ne devait en être victime. UN وذكر الوفد أن قانون سورينام يحمي الأفراد من التمييز وأن المادة 8 من الدستور تنص على أنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص.
    Nos actions devraient aboutir à l'élimination de toutes les formes de discrimination et au renforcement de la dignité et de la valeur de la personne humaine. UN وينبغي أن تسفر أعمالنا عن القضاء على جميع أشكال التمييز وأن تعزز كرامة الفرد البشري وقدره.
    Le Comité demande au gouvernement de fournir des informations sur les mesures adoptées par les partenaires sociaux qui travaillent avec le gouvernement pour réduire l'écart de salaire causé par la discrimination et de continuer à fournir des informations sur la mise en œuvre de la Loi de l'égalité. UN وطلبت اللجنة أن تقدم الحكومة معلومات تتعلق بالتدابير التي اعتمدها الشركاء الاجتماعيون الذين يتعاونون مع الحكومة من أجل تقليل الفجوة في الأجور الناجمة عن التمييز وأن تواصل تقديم معلومات عن إنفاذ قانون المساواة.
    Les programmes doivent répondre aux exigences de non-discrimination et assurer un égal accès des hommes et des femmes. UN ويجب أن تستجيب البرامج إلى متطلبات عدم التمييز وأن تكفل استفادة الرجال والنساء منها على قدم المساواة.
    43. Les institutions financières internationales doivent éviter la discrimination et soumettre tous les pays à l'ajustement qu'elles préconisent. UN ٤٣ - وأضاف قائلا إنه يجب على المؤسسات المالية الدولية أن تتفادى التمييز وأن تُخضع جميع البلدان للتكيف الذي تنادي به.
    22. Les représentants se sont accordés à reconnaître la place majeure de l'éducation dans les politiques de lutte contre la discrimination et le rôle important que pouvaient également jouer les équipes de jeunes. UN 22- واتُفق على أن التعليم يؤدي دوراً رئيسياً في سياسات مكافحة التمييز وأن فرق الشباب يمكن أن تقوم بدور هام كذلك.
    Le message de base est toute personne a le droit d'être protégée de la discrimination et que l'assistance et les conseils contre la discrimination sont mis à la disposition de tous au niveau local. UN والرسالة الأساسية لهذه الحملة هي أن لكل شخص الحق في الحماية من التمييز وأن المعونة والمشورة بشأن التمييز متاحان على الصعيد المحلي للجميع.
    :: Veiller à ce que la législation maltaise renforce le principe de l'égalité entre les sexes, fournisse une protection contre la discrimination, et permette aux femmes d'atteindre l'égalité dans la pratique; UN :: ضمان أن يدعم تشريع مالطة مبدأ المساواة بين الجنسين وأن يوفر الحماية من التمييز وأن يمكن المرأة من تحقيق المساواة في الممارسة؛
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les membres de la minorité kurde jouissent d'une protection effective contre la discrimination et puissent jouir de leur propre culture et utiliser leur propre langue conformément à l'article 27 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع أفراد الأقلية الكردية بالحماية الفعلية من التمييز وأن تتيح لهم إمكانيات التمتع بثقافتهم واستخدام لغتهم وفقاً للمادة 27 من العهد.
    41. La législation doit en outre interdire la discrimination et prévoir un processus participatif. UN 41- وعلاوة على ذلك ينبغي أن يحظر التشريع التمييز وأن ينص على عمليات قائمة على أساس المشاركة.
    Les gouvernements doivent toutefois reconnaître que ces préjugés constituent une forme de discrimination et s’engager à allouer davantage de ressources au développement social dans les zones rurales. UN ومع ذلك، يجب على الحكومات أن تعترف بالتحيز تجاه الحضر بوصفه نوعا من التمييز وأن تلتزم بتخصيص المزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية الريفية.
    L'État partie devrait mettre sa définition de la torture en conformité avec l'article premier de la Convention, en y incluant l'élément de discrimination et en incriminant l'instigation ou le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تعريفها للتعذيب متسقاً مع المادة 1 من الاتفاقية بأن تدرج فيه عنصر التمييز وأن تجرم عملية تحريض موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه.
    La mise en œuvre de programmes à long terme complets fondés sur une action positive et des systèmes de quotas visant à instaurer l'égalité et à venir à bout des obstacles sociaux et économiques pourrait être un moyen d'atténuer la discrimination et de promouvoir l'égalité d'accès à la santé et autres services et l'égalité des chances. UN وهو يرى أن تنفيذ برامج شاملة على الأجل الطويل تتضمن عملاً إيجابياً ونظم تحصيص تستهدف تحقيق الإنصاف وإزالة الحواجز الاجتماعية والاقتصادية من شأنه أن يساعد على التخفيف من شدة التمييز وأن يفضي إلى المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات والفرص.
    Le Comité demande à l'État partie de lever les obstacles qui peuvent entraver l'accès des femmes à la justice, notamment en sensibilisant celles-ci aux voies de recours judiciaire possibles en cas de discrimination, et de suivre les résultats de l'action ainsi menée. UN 146 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العقبات التي قد تواجهها المرأة في الوصول إلى العدالة، وذلك بوسائل منها التوعية بسبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز وأن ترصد نتائج تلك الجهود.
    L'État partie devrait modifier les lois fondamentales et d'autres textes de façon à y inscrire le principe de non-discrimination et faire en sorte que les plaintes pour discrimination portées devant les tribunaux soient traitées avec diligence et que les décisions soient mises en œuvre sans délai. UN ينبغي أن تُعدِّل الدولة الطرف قوانينها الأساسية وتشريعاتها الأخرى كي تضمِّنها مبدأ عدم التمييز وأن تكفل سرعة البت في ادعاءات التمييز المعروضة على محاكم البلد وتنفيذ الأحكام المتعلقة بها.
    Le SPT recommande que les autorités compétentes veillent à ce que les détenus de nationalité étrangère déjà condamnés ou en détention provisoire ne soient pas traités de façon discriminatoire et qu'ils bénéficient des mêmes garanties élémentaires que les autres détenus. UN واللجنة الفرعية لمناهضة منع التعذيب توصي بأن تكفل السلطات المختصة معاملة السجناء والمحتجزين الأجانب معاملة خالية من التمييز وأن تطبق على هذه الفئة من الأشخاص جميع الضمانات الأساسية.
    Mme Osler a mis en évidence le fait que l'éducation à une citoyenneté cosmopolite était aussi un moyen de préparer les citoyens à refuser les discriminations et que ce type d'éducation encourageait les apprenants à respecter la diversité à tous les niveaux, du niveau local au niveau mondial. UN وأكّدت السيدة أوسلر أن التثقيف في مجال المواطنة العالمية هو الآخر وسيلة لإعداد المواطنين لرفض أشكال التمييز وأن هذا النوع من التعليم يشجع المتعلمين على احترام التنوع على جميع الأصعدة ومن المستوى المحلي حتى المستوى العالمي.
    4.5 Sur le fond, l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité qui établit que les différences de traitement ne sont pas toutes discriminatoires et qu'une différenciation fondée sur des motifs objectifs et raisonnables ne constitue pas une discrimination. UN 4-5 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدفع الدولة الطرف بأن آراء اللجنة في بلاغات سابقة توضّح أن أشكال التفريق في المعاملة لا تقوم جميعها على التمييز وأن التفريق القائم على معايير معقولة وموضوعية لا يشكل تمييزاً محظوراً().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more