"التمييز والتحرش" - Translation from Arabic to French

    • la discrimination et le harcèlement
        
    • la discrimination et du harcèlement
        
    • discrimination et de harcèlement
        
    • discrimination ou de harcèlement
        
    Les interventions comprennent le recrutement ciblé, les cours de formation spécialisée et les procédures visant la discrimination et le harcèlement au travail. UN وتشمل التدخلات الاستقدام الموجه، ودورات تدريبية متخصصة وإجراءات للتعامل مع التمييز والتحرش في مكان العمل.
    Législation interdisant la discrimination et le harcèlement sexuel. UN التشريعات التي تحظر التمييز والتحرش الجنسي.
    147. Il est particulièrement louable de noter que la totalité des 35 entités ont déclaré avoir des politiques qui interdisent la discrimination et le harcèlement sur le lieu de travail. UN 147 - ومن الجدير بالثناء جدا أن جميع الكيانات الـ 35 ذكرت أن لديها سياسات تحظر التمييز والتحرش في أماكن العمل.
    Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel qui participe à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme et sur les approches sexuées ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. UN تتلقى موظفات السجن فرصا متساوية من التدريب أسوة بالموظفين الرجال، ويتلقى أيضا جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الأمور المتعلقة بنوع الجنس وحظر التمييز والتحرش الجنسي.
    En cas de maltraitance, une représentation juridique peut aider les femmes migrantes à obtenir réparation de la discrimination et du harcèlement sexuel subis, ainsi que des pertes de salaires et d'autres violations de leurs droits en matière de travail. UN وحينما تحدث الإساءة، يمكن للممثليــن القانونيين أن يساعدوا المهاجرات على جبــر الضرر الذي لحق بهن جراء التمييز والتحرش الجنسي وضياع الأجــور وانتهاكات أخرى لحقوقهن المتعلقة بالعمل.
    Le médiateur informe sur les droits et l'égalité, dispense des formations et peut imposer des sanctions en cas de discrimination et de harcèlement. UN ويوفر أمين المظالم معلومات عن الحقوق والمساواة، ويقدم التدريب، ويمكنه فرض عقوبات في حالات التمييز والتحرش.
    Le Comité recommande que l'État partie modifie son Code du travail de manière à interdire la discrimination à l'encontre des femmes ainsi que le harcèlement sexuel, dans l'emploi public et dans l'emploi privé, et à y introduire des dispositions prévoyant des réparations pour les victimes de discrimination ou de harcèlement sexuel. UN 204 - وتوصي اللجنة بأن تعدل الدولة الطرف قانون العمل فيها لحظر التمييز ضد المرأة وكذلك التحرش الجنسي في العمل في القطاعين العام والخاص كليهما وليشمل آليات للانتصاف في حالات شكاوى من التمييز والتحرش الجنسي.
    La législation ne protège pas les employées de maison contre la discrimination et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وأشارت الورقة إلى عدم وجود تشريع كويتي يحمي العاملات المنزليات من التمييز والتحرش الجنسي في مكان العمل(51).
    Des politiques de lutte contre la discrimination et le harcèlement, réellement mises en œuvre, ainsi que des responsables apportant leur soutien, contribuent à réduire la discrimination et le harcèlement sur le lieu de travail. UN وقد تبين أن السياسات التي يتم إنفاذها لمكافحة التمييز والتحرش، فضلا عن وجود مشرفين يقدمون الدعم في هذا المجال، أمور تساعد على التخفيف من حدة التمييز والتحرش في مكان العمل.
    De plus, grâce à l'Equality Duty, les organismes publics, en exerçant leurs fonctions, doivent tenir dûment compte de la nécessité d'éliminer la discrimination et le harcèlement pour des motifs de sexe, d'orientation sexuelle et de changement de sexe. UN وبالإضافة إلى ذلك، عن طريق واجب تحقيق المساواة، يجب على الهيئات العامة عندما تمارس وظائفها أن تراعي على النحو الواجب ضرورة القضاء على التمييز والتحرش بسبب نوع الجنس، والميول الجنسية وتغيير نوع الجنس.
    Elle interdit aussi la discrimination pour cause de harcèlement, et notamment de harcèlement sexuel, d'un(e) employé(e) ou demandeur/demandeuse d'emploi, et dit que tout employeur doit prendre des mesures, y compris l'élaboration et la communication de directives sur le lieu de travail, pour éliminer la discrimination et le harcèlement. UN ويحظر هذا القانون أيضا التمييز على أساس التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، بالعامل أو طالب العمل، وينص على وجوب أن يتخذ صاحب العمل خطوات تشمل وضع وإعلان سياسات في مكان العمل، من أجل القضاء على التمييز والتحرش.
    Mme Shin dit que la Loi sur l'égalité de 2006 prévoit que les autorités publiques doivent éliminer la discrimination et le harcèlement illicites et promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN 32- السيدة شين: قالت إن قانون المساواة لعام 2006 يطالب السلطات العامة بالقضاء على التمييز والتحرش غير المشروعين وتشجيع تكافؤ الفرص للنساء والرجال.
    L'obligation légale d'instaurer l'égalité entre les sexes a été introduite en 2007 et exige des autorités publiques qu'elles éliminent la discrimination et le harcèlement et encouragent l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN 43- واستطردت تقول إن مرسوم المساواة بين الجنسين قد دخل في عام 2007، وأنه يلزم السلطات العامة بالقضاء على التمييز والتحرش غير المشروعين وتشجيع الفرص المتكافئة بين الرجل والمرأة.
    Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel participant à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. UN تتاح لموظفات السجون نفس فرص التدريب المتاحة للموظفين، ويتلقى جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين وحظر التمييز والتحرش الجنسي.
    < < Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel participant à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. UN " تتاح لموظفات السجون نفس فرص التدريب المتاحة للموظفين، ويتلقى جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين وحظر التمييز والتحرش الجنسي.
    Le bureau du Commissaire à l'antidiscrimination veille à l'application de la Loi de 1992 sur l'antidiscrimination et s'emploie à répondre aux revendications et à assumer des fonctions d'éducation pour encourager l'égalité des chances en protégeant les personnes de la discrimination et du harcèlement sexuel. UN 37 - يتولى مكتب المفوض العام المعني بمكافحة التمييز تنفيذ قانون مكافحة التمييز لسنة 1992 والبت في الشكاوى والقيام بمهمة التثقيف لتعزيز تكافؤ الفرص من خلال حماية الأشخاص من التمييز والتحرش الجنسي.
    16. Pour ce qui est de la culture organisationnelle, les entités doivent respecter sept normes, portant notamment sur l'application de la réglementation, sur la déontologie et sur l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie personnelle, sur le régime des congés et sur la prévention de la discrimination et du harcèlement. UN ١٦ - وفيما يتعلق بالثقافة التنظيمية، يلزم أن تستوفي الكيانات سبعة متطلبات، بما في ذلك إنفاذ الأنظمة المتعلقة بالسلوك الأخلاقي والتوازن بين العمل والحياة الخاصة؛ والسياسات التيسيرية بشأن الإجازات؛ ومنع التمييز والتحرش.
    La liberté de circulation n'a pas été pleinement rétablie et il y a encore des cas de discrimination et de harcèlement. UN ولم تسترجع حرية الحركة بالكامل، ولا تزال أعمال التمييز والتحرش متفشية.
    Des ajouts ont été apportés en ce qui concerne les obligations des employeurs, qui doivent faire en sorte que tous les employés soient informés de l'interdiction de tout acte de discrimination et de harcèlement sexuel dans le milieu de travail. UN وأُدخلت إضافات بالإشارة إلى التزامات أصحاب العمل التي تجبرهم على ضمان علم المستخدمين كافة بحظر أعمال التمييز والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    La discrimination sous toutes ses formes est interdite dans le cadre des processus de recrutement et de sélection et un mécanisme de signalement et de prévention des actes de discrimination et de harcèlement sexuels sur le lieu de travail a été mis en place. UN ويحظر التمييز بجميع أنواعه في إجراءات التعيين والاختيار، وهناك إطار للإبلاغ عن التمييز والتحرش الجنسي في مكان العمل ومنع حدوثهما.
    Le Comité recommande que l'État partie modifie son Code du travail de manière à interdire la discrimination à l'encontre des femmes ainsi que le harcèlement sexuel, dans l'emploi public et dans l'emploi privé, et à y introduire des dispositions prévoyant des réparations pour les victimes de discrimination ou de harcèlement sexuel. UN 32 - وتوصي اللجنة بأن تعدل الدولة الطرف قانون العمل فيها لحظر التمييز ضد المرأة وكذلك التحرش الجنسي في العمل في القطاعين العام والخاص كليهما وليشمل آليات للانتصاف في حالات شكاوى من التمييز والتحرش الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more