Pour atteindre l'objectif zéro nouveau cas d'infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès dû au sida d'ici à 2015, les Bahamas devront parcourir un long chemin. | UN | نحن في البهاما في مسيرة نحو بلوغ أهداف انعدام الإصابة وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز بحلول عام 2015. |
Des décisions audacieuses doivent être prises qui feront évoluer radicalement la lutte contre le sida pour atteindre l'objectif zéro nouveau cas d'infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès dû au sida. | UN | ولا بد من أن تُتخذ قرارات جسورة لإجراء إعادة تشكيل بالغة لتدابير التصدي للإيدز لبلوغ أهداف انعدام الإصابات الجديدة بالفيروس وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز. |
Nous devons revoir d'urgence notre stratégie de lutte contre le sida afin de réaliser l'objectif zéro nouveau cas d'infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès dû au sida. | UN | ونحن في حاجة ماسة إلى إعادة رسم استراتيجيتنا لمكافحة الإيدز، وذلك للوصول إلى انعدام الإصابات الجديدة بالفيروس وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز. |
Mme Beretervide ajoute que, de toute évidence, la discrimination et les inégalités n'ont pas été éliminées à Cuba, et que les points de vue traditionnels subsistent. | UN | وبطبيعة الحال فإن التمييز وانعدام المساواة لم تقع إزالتهما تماما والمواقف التقليدية لا تزال قائمة. |
Comme remède à la discrimination et aux inégalités, ils ont recommandé l'adoption de mesures correctives qui assurent un accès équitable à l'éducation, à l'emploi, au logement et à la santé. | UN | وأوصي باتخاذ إجراءات تصحيحية للتخلص من التمييز وانعدام المساواة بهدف ضمان الوصول إلى التعليم والعمالة والسكن والصحة على قدم المساواة. |
Nous devons faire en sorte que les conditions économiques prévalant à l'échelon national, régional ou mondial n'entravent pas nos efforts visant à réaliser l'objectif zéro nouveau cas d'infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès dû au sida. | UN | علينا ألا نسمح للظروف الاقتصادية الوطنية أو الإقليمية أو العالمية بردع جهودنا الرامية إلى تحقيق انعدام الإصابات الجديدة وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز. |
Nous espérons également que le projet de déclaration détaillée qui sera adopté dans le courant de l'après-midi permettra de renforcer la lutte mondiale contre l'épidémie et de réaliser les objectifs de zéro nouvelle infection, zéro discrimination et zéro décès lié au sida. | UN | ونأمل أيضا أن يساعد مشروع الإعلان الشامل الذي سيعتمد في وقت لاحق بعد ظهر اليوم في هذا الاجتماع في تعزيز الاستجابة العالمية للوباء وتحقيق الأهداف المرجوة المتمثلة في انعدام الإصابات الجديدة وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز. |
En adhérant à la vision de zéro nouvelle infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès lié au sida, la communauté internationale s'engage à atteindre les objectifs partagés qui réécriront l'avenir des générations futures. | UN | التزاما بالرؤية التي تنشد انعدام الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز، يجب أن يُخضع المجتمع الدولي نفسه للمساءلة عن التوصل إلى أهداف مشتركة تعيد رسم المستقبل لأجيال عدة. |
La semaine dernière, à la Réunion de haut niveau sur le sida tenue ici à New York, nous avons, à l'ONU, décidé d'intensifier nos efforts pour concrétiser notre objectif zéro nouveau cas d'infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès dû au sida. | UN | وفي الأسبوع الماضي هنا في نيويورك، اتفقنا نحن في الأمم المتحدة، خلال الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الإيدز، على تكثيف جهودنا لتحقيق رؤيتنا لانعدام الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز. |
Le Secrétariat national chargé de la lutte contre le sida, que j'ai mis en place en mai 2007, poursuit sa tâche pour parvenir à zéro nouveau cas d'infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès dû au sida à Maurice. | UN | والأمانة الوطنية لمكافحة الإيدز، التي أنشأتها في أيار/مايو 2007، تتابع عملها لتحقيق هدف انعدام الإصابات الجديدة وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز في موريشيوس. |
À ce moment charnière de l'épidémie, il faut revoir la riposte au VIH de fond en comble afin de parvenir à zéro nouvelle infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès lié au sida. | UN | 68 - من الضروري في هذه المرحلة المحورية إجراء إعادة تشكيل جسيمة لتدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية بغية تحقيق أهداف انعدام الإصابات الجديدة بالفيروس وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز. |
Un autre résultat remarquable de cette session est la réunion de haut niveau sur le sida qui, au début du mois de juin, a vu la communauté internationale réaffirmer sa volonté de lutter contre ce fléau et adopter de nouvelles cibles pour réaliser la vision du triple zéro : zéro nouveau cas d'infection, zéro discrimination et zéro décès dû au sida. | UN | وتمثلت النتيجة البارزة الأخرى لهذه الدورة في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز الذي عقد في أوائل شهر حزيران/يونيه، والذي أكد فيه المجتمع الدولي مجددا عزمه على محاربة هذه الآفة، واعتماد أهداف جديدة لتحقيق رؤية انعدام الإصابات الجديدة، وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز. |
L'Équateur se reconnaît dans les nouvelles stratégies de zéro nouveau cas d'infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès dû au sida, ainsi que dans la nécessité de conjuguer les efforts pour réduire la vulnérabilité des femmes et des filles au VIH/sida, par l'élaboration de politiques relatives à l'égalité économique et sociale. | UN | وإكوادور تؤيد الاستراتيجيات الجديدة بشأن انعدام حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز، وكذلك أهمية تضافر جهودنا من أجل الحد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة بالفيروس/الإيدز عن طريق وضع سياسات للمساواة الاجتماعية والاقتصادية. |
Elle visait à promouvoir, grâce à la coopération internationale, de nouvelles méthodes qui permettraient d'éliminer la discrimination et les inégalités sur le marché de l'emploi frappant tant les salariés que les demandeurs d'emploi. | UN | وتهدف المبادرة إلى التشجيع، عن طريق التعاون الدولي، على إيجاد طريقة جديدة للقضاء على التمييز وانعدام المساواة في سوق العمل، بالنسبة للموظفين والباحثين عن وظائف. |
Des millions de femmes et de filles meurent, sont blessées ou ne voient jamais le jour en raison de la préférence pour les garçons, qui découle de la discrimination et de l'inégalité entre les sexes. | UN | وتموت ملايين من النساء والفتيات، ويصبْن، أو لا يولدن على الإطلاق بسبب تفضيل البنين، وهذا من عواقب ما يجري من التمييز وانعدام المساواة بين الجنسين. |
82. L'importance de l'éducation aux droits de l'homme dans la lutte contre la discrimination et les inégalités en tant que question transversale est apparue dans 10 réponses; un lien clair a aussi été fait avec la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | 82- وبرزت في عشرة ردود أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مكافحة التمييز وانعدام المساواة باعتباره قضية شاملة. كما جرى ربط هذا التثقيف بشكل صريح بإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Selon ces analyses, les disparités de pouvoir fondées sur la discrimination et les inégalités sont les déterminants fondamentaux de la violence à l'égard des femmes. | UN | 99 - تشير هذه التحليلات إلى فوارق في القوة قائمة على التمييز وانعدام المساواة باعتبارهما العاملين الأساسيين للعنف ضد المرأة. |
Les communautés qui vivaient en harmonie depuis des décennies et avaient l'habitude de bien accueillir les étrangers ont été aveuglées par la xénophobie, la discrimination et l'insécurité. ONU-Habitat, en tant que Programme, en tant qu'institution et, ce qui est plus important encore, en tant que vision collective de l'humanité, devait se montrer à la hauteur de la situation. | UN | وتلك المجتمعات التي اعتادت أن تعيش في وئام لعقود طويلة أصبحت تضمر الكراهية وتعانى من التمييز وانعدام الأمن، ولابد أن ينهض موئل الأمم المتحدة كبرنامج وكمؤسسة والأهم من ذلك كرؤية جماعية للبشرية للارتقاء لمواجهة هذا الوضع. |