"التمييز وعدم المساواة" - Translation from Arabic to French

    • la discrimination et l'inégalité
        
    • discrimination et d'inégalité
        
    • la discrimination et les inégalités
        
    • la discrimination et à l'inégalité
        
    • la discrimination et de l'inégalité
        
    • discrimination et d'inégalités
        
    • discriminations et les inégalités
        
    • la discrimination et des inégalités
        
    • la discrimination et aux inégalités
        
    la discrimination et l'inégalité entre la femmes et l'homme tiennent à divers facteurs et se manifestent par la mise à l'écart des femmes des organes de décision. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    la discrimination et l'inégalité se poursuivent donc d'une génération à l'autre; UN ومن ثم يستمر التمييز وعدم المساواة من جيل إلى آخر؛
    Dans le domaine de l'égalité juridique et sociale, ce plan national prévoit des actions visant à garantir le plein exercice des droits consacrés par la Constitution et les textes législatifs, avec le souci d'éliminer toute trace de discrimination et d'inégalité. UN وفيما يتعلق بالمساواة القانونية والاجتماعية، تعالج الخطة تدابير تهدف إلى ضمان التمتع الكامل بالحقوق المحددة في الدستور والقوانين في سبيل القضاء على جميع مخلفات التمييز وعدم المساواة.
    À cette fin, il est nécessaire de surmonter divers degrés de discrimination et d'inégalité et les obstacles qui s'opposent au plein exercice des droits des populations autochtones et à leur participation politique. UN وتحقيقا لذلك، من الضروري تجاوز مستويات التمييز وعدم المساواة والقيود التي تعترض التنفيذ التام لتلك الحقوق والمشاركة السياسية من جانب السكان اﻷصليين.
    Elle a encouragé la poursuite des efforts contre la discrimination et les inégalités. UN وأعربت عن تشجيعها للجهود المتواصلة لمعالجة التمييز وعدم المساواة.
    Le Fonds a participé à l'action entreprise non seulement pour améliorer l'accès à l'enseignement mais aussi pour éliminer les obstacles structurels liés à la discrimination et à l'inégalité entre les sexes. UN وذكرت أن المنظمة تتعاون في الجهود التي تُبذل لا لتيسير الالتحاق بالمدارس فحسب، بل أيضا ﻹزالة العيوب الهيكلية الكامنة التي تعود إلى التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    On a également constaté que, d'une manière générale, les femmes handicapées continuaient de pâtir le plus de la discrimination et de l'inégalité. UN وقدمت أيضا معلومات تشير إلى أن النساء ذوات الإعاقة، بشكل عام، ما زلن يرزحن تحت عبء أثقل من التمييز وعدم المساواة.
    Toutefois, la Namibie est un pays jeune et en développement, qui se heurte à de nombreux obstacles tels que l'héritage d'une société marquée par la discrimination et l'inégalité. UN ولكنه أضاف أن ناميبيا بلد فتي ونامٍ، مع ذلك، وأنه يواجه عقبات عديدة، كوراثته لمجتمع عانى من التمييز وعدم المساواة.
    Dans sa recommandation générale No 21, il a reconnu l'importance de la lutte contre la discrimination et l'inégalité dans la famille. UN وتمثل التوصية العامة٢١ تسليما من اللجنة بضرورة القضاء على التمييز وعدم المساواة داخل اﻷسرة.
    Outre l’application de la législation du travail en vigueur, le Comité invite le Gouvernement à accroître les moyens dont les femmes disposent pour lutter contre la discrimination et l’inégalité dans le travail, notamment en reconnaissant aux femmes le droit de devenir membre d’associations professionnelles et le droit de grève. UN وتدعو اللجنة الحكومة، فضلا عن إنفاذ قوانين العمل القائمة، إلى زيادة ما لدى المرأة من سبل الانتصاف من التمييز وعدم المساواة في العمل، بما في ذلك تعزيز الاعتراف بحق المرأة في المشاركة في منظمات عمالية، وحقها في اﻹضراب عن العمل.
    La Rapporteuse spéciale est profondément préoccupée par la discrimination et l'inégalité en matière de logement dont sont victimes les différents individus et groupes, en particulier les plus marginalisés et les plus vulnérables aux violations des droits. UN 36 - يساور المقررة الخاصة قلق عميق إزاء التمييز وعدم المساواة في السكن الذي يعاني منه مختلف الأفراد والجماعات، ولا سيما من هم أكثر تهميشا والأكثر ضعفا إزاء انتهاك حقوقهم.
    Elles ont accueilli avec satisfaction les résultats des réformes entreprises en vue de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination et l'inégalité entre les sexes. UN وأقرت بإنجازات الدولة موضوع الاستعراض في مجال إدخال إصلاحات بغرض تعزيز استقلال السلطة القضائية، وما أحرزته من تقدم في مكافحة التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    L'application de mesures palliatives, établies dans la loi organique relative au handicap, permet de déployer un mécanisme qui est adapté et met un frein aux situations de discrimination et d'inégalité. UN ويجري، عن طريق تنفيذ التدابير الإيجابية المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة، إيجاد آلية تتصدى لهذا النوع من حالات التمييز وعدم المساواة وتلجمه.
    D'après la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences, la violence subie par les femmes a ses racines dans des formes multiples de discrimination et d'inégalité. UN وأشارت المقرِّرة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى أن العنف ضد المرأة عميق الجذور في طبقات متعدِّدة من التمييز وعدم المساواة.
    Certains participants ont fait observer que les objectifs devraient être adaptés au contexte national, mais qu'un objectif autonome devrait traiter des formes sous-jacentes de discrimination et d'inégalité dont souffrent les femmes. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي للهدف القائم بذاته معالجة الأشكال الأساسية من التمييز وعدم المساواة التي تتعرض لها المرأة، في حين ينبغي أن تتماشى الأهداف والغايات مع السياق الوطني.
    la discrimination et les inégalités sexistes augmentent les risques sous-jacents de violence sexuelle et sexiste qui, dans certaines circonstances, peut être constitutive de génocides, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN ويؤدي التمييز وعدم المساواة بين الجنسين إلى زيادة المخاطر الكامنة المرتبطة بالعنف الجنسي والجنساني، الذي يمكن في ظروف معينة أن يُشكِّل إبادة جماعية، وجرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية.
    Compte tenu du rôle essentiel que jouaient les femmes dans l'éducation non formelle à la paix et sachant que la discrimination et les inégalités formaient le terreau de la violence à l'égard des femmes, l'égalité des sexes était un élément important de la paix. UN وأفيد أيضاً بأن النساء يمثلن أطرافاً فاعلة رئيسية في عملية تعليم غير رسمية لثقافة السلام، وأن المساواة بين الجنسين عنصر مهم للسلام لأن مصدر العنف ضد النساء هو التمييز وعدم المساواة.
    la discrimination et les inégalités relatives aux terrains et aux biens représentent une source de conflit fréquente à travers le monde. UN 61 - ويمثل التمييز وعدم المساواة في تملك الأراضي والممتلكات مصدرا متكررا للنزاعات في أنحاء العالم.
    Conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme, les évaluateurs doivent être attentifs aux questions liées à la discrimination et à l'inégalité entre les sexes et en tenir compte; UN وتماشيا مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يجب أن يهتم المقيمون بقضيتي التمييز وعدم المساواة بين الجنسين وأن يأخذوهما بعين الاعتبار.
    Les organismes intergouvernementaux ont déclaré craindre que les femmes ne continuent à être affectées de manière disproportionnée par la pauvreté, la faim, l'insécurité alimentaire, les catastrophes et les crises en raison de la discrimination et de l'inégalité entre les sexes. UN وأعربت الهيئات الحكومية الدولية عن قلقها بأن المرأة، بسبب التمييز وعدم المساواة بين الجنسين، لا تزال تتأثر على نحو غير متناسب بالفقر والجوع وانعدام الأمن الغذائي، والكوارث والأزمات.
    Les violences et assassinats commis au nom de l'honneur contre des femmes s'accompagnent de discrimination et d'inégalités tant au sein de la famille que dans la communauté. UN 32 - ويتقاطع العنف المتعلق بالشرف، وقتل المرأة مع التمييز وعدم المساواة داخل مجال الأسرة والمجتمع معا.
    Il est particulièrement important de lutter contre les discriminations et les inégalités fondées sur le sexe, qui entravent l'accès des femmes aux possibilités offertes par la nouvelle société du savoir et de l'information, et qui limitent le potentiel des technologies de l'information et des communications et des médias comme outils efficaces de promotion de l'égalité des sexes. UN 31 - وهناك أهمية خاصة لمعالجة التمييز وعدم المساواة الجنسانيين اللذَين يُقَللان من احتمالات حصول المرأة على فرص في مجتمع المعرفة والمعلومات الناشئ، يضعفان من إمكانية أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام أداوات فعالة لتعزيز المساواة الجنسانية.
    Les priorités transversales sont les suivantes: participation de l'enfant, élimination de la discrimination et des inégalités de traitements, droit à une vie de famille, et qualité de la vie pour les enfants et les familles. UN وتغطي الأولويات الشاملة ما يلي: مشاركة الطفل، والقضاء على التمييز وعدم المساواة في معاملة الأطفال، والحق في الحياة الأسرية، وجودة حياة الأطفال والأسر.
    À chaque étape de leur vie, les femmes sont en butte à la discrimination et aux inégalités. UN ويظهر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين في جميع مراحل دورة حياة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more