Ainsi, les entités dotées des pouvoirs nécessaires pour prévenir et combattre la discrimination et garantir l'égalité des chances sont les suivantes : | UN | ولذلك، فإن المستهدفين بالقانون الذين يملكون صلاحيات فيما يختص بمنع التمييز ومكافحته وبضمان تكافؤ الفرص هم: |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE en vue de l'élaboration d'un cadre global pour prévenir et combattre la discrimination | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لوضع إطار شامل لمنع التمييز ومكافحته |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'élaboration d'un cadre global de prévention et de lutte contre la discrimination | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لوضع إطار شامل لمنع التمييز ومكافحته |
Les normes et règles internationales constituent un bon outil de prévention et de lutte contre la discrimination. | UN | وتقدم النظم والقواعد الدولية أداة مفيدة لمنع التمييز ومكافحته. |
11. La Secrétaire d'État à la justice a fait observer que la prévention de la discrimination et la lutte contre ce phénomène sont une autre question appelant une attention particulière. | UN | 11- وأشارت أمينة الدولة لشؤون العدل إلى أن منع التمييز ومكافحته يشكلان إحدى القضايا الأخرى التي تتطلب اهتماماً خاصاً. |
a) Le Conseil pour la prévention des discriminations et la lutte contre celles-ci et la promotion de l'égalité; | UN | (أ) المجلس المعني بمنع التمييز ومكافحته وبضمان تكافؤ الفرص؛ |
Le principe de non-discrimination est ancré dans la Constitution et dans de nombreuses dispositions normatives, et la loi récemment élaborée par le Ministère de la justice sur la prévention et la répression de la discrimination n'apportera pas beaucoup aux dispositions existantes. | UN | ومبدأ عدم التمييز مكرس في الدستور وفي كثير من التشريعات، والقانون الذي صاغته وزارة العدل مؤخراً بشأن منع التمييز ومكافحته لن يضيف الكثير إلى الأحكام القائمة. |
Les autorités moldoves avaient pris des mesures concrètes pour aligner la pratique nationale sur les normes internationales, notamment en élaborant un projet de loi sur la prévention de la discrimination et la lutte à mener en la matière. | UN | وخطت السلطات المولدوفية خطوات عملية لكي تساير ممارستها الوطنية المعايير الدولية، بوسائل تشمل إعداد مشروع قانون بشأن منع التمييز ومكافحته. |
110. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour prévenir et combattre la discrimination. | UN | 110- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لمنع التمييز ومكافحته. |
En outre, le Comité demande à l’État partie de présenter, en même temps que son prochain rapport périodique, le texte intégral de toutes les nouvelles mesures législatives adoptées pour prévenir et combattre la discrimination. | UN | وفضلا عن ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، إلى جانب تقريرها الدوري المقبل، النصوص الكاملة لجميع القوانين الجديدة التي تعتمدها لمنع التمييز ومكافحته. |
3. Mesures pour prévenir et combattre la discrimination sous toutes ses formes | UN | 3- التدابير المعتمدة لمنع التمييز ومكافحته في جميع أشكاله |
d) Mesures visant à éliminer et combattre la discrimination : | UN | (د) الإجراءات الرامية إلى القضاء على التمييز ومكافحته: |
Notant que l'engagement global en faveur du multiculturalisme contribue à créer un cadre pour l'intégration effective des migrants en aidant à prévenir et combattre la discrimination et à promouvoir les valeurs de solidarité et de tolérance au sein des sociétés d'accueil, | UN | وإذ تلاحظ أن وجود التزام شامل بمبدأ تعددية الثقافات يساعد في تهيئة مناخ لإدماج المهاجرين في المجتمعات على نحو فعال وفي منع التمييز ومكافحته وتعزيز التضامن والتسامح في المجتمعات التي تستقبلهم، |
55. En ce qui concernait les initiatives visant à éliminer la discrimination, la Roumanie a indiqué que l'objectif de la stratégie nationale était de prévenir et combattre la discrimination et de façonner une société multiculturelle ouverte. | UN | وفيما يتعلق بالأسئلة التي طُرحت بشأن جهود التصدي لمسألة التمييز، أشارت رومانيا إلى أن هدف الاستراتيجية الوطنية هو منع وقوع التمييز ومكافحته وتنشئة مجتمع قائم على الإدماج وتعدد الثقافات. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'élaboration d'un cadre global de prévention et de lutte contre la discrimination | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لوضع إطار شامل لمنع التمييز ومكافحته |
Cette stratégie vise à établir des principes directeurs en matière de prévention et de lutte contre la discrimination et à instaurer une société inclusive et interculturelle. | UN | والهدف من هذه الاستراتيجية هو وضع مبادئ توجيهية للعمل في مجال منع التمييز ومكافحته وإنشاء مجتمع شامل للجميع ومتعدد الثقافات. |
83. La loi portant sur les < < Principes de prévention et de lutte contre la discrimination en Ukraine > > a permis au Bureau du Commissaire parlementaire de l'Ukraine pour les droits de l'homme d'accéder officiellement au statut d'organe national chargé de promouvoir l'égalité. | UN | ٨٣ - أضفى القانون " المتعلق بأسس منع التمييز ومكافحته في أوكرانيا " الطابع الرسمي على مركز مفوض البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان بصفته هيئة وطنية معنية بالمساواة. |
11. La Secrétaire d'État à la justice a fait observer que la prévention de la discrimination et la lutte contre ce phénomène sont une autre question appelant une attention particulière. | UN | 11- وأشارت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل إلى أن منع التمييز ومكافحته يشكلان إحدى القضايا الأخرى التي تتطلب اهتماماً خاصاً. |
Le 21 décembre 2012, le Parlement a adopté la loi no 289 sur l'activité du Conseil pour la prévention des discriminations et la lutte contre celles-ci et la promotion de l'égalité. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2012، اعتمد البرلمان القانون رقم 289 المتعلق بنشاط المجلس المعني بمنع التمييز ومكافحته وبضمان المساواة. |
75.5 Adopter dès que possible la loi sur la prévention et la répression de la discrimination (Canada); | UN | 75-5- القيام في أقرب وقت ممكن باعتماد قانون منع التمييز ومكافحته (كندا)؛ |
10. Le projet de loi sur la prévention de la discrimination et la lutte à mener en la matière avait été élaboré pour renforcer les règles existantes en la matière et créer des mécanismes destinés à faire appliquer les principes de non-discrimination et d'égalité. | UN | 10- وصيغ مشروع القانون المتعلق بمنع التمييز ومكافحته بغية تدعيم القواعد المعتمدة واستحداث آليات لتنفيذ مبدأي عدم التمييز والمساواة. |
Les normes et les règles internationales fournissent un outil utile pour prévenir la discrimination et lutter contre. | UN | وتوفر اﻷعراف والقواعد الدولية أداة مفيدة لمنع التمييز ومكافحته. |
Elle a fait référence à des organes chargés de prévenir et de combattre la discrimination, tels que les bureaux de lutte contre la discrimination, la Commission pour l'égalité de traitement et la police, qui pouvaient être sollicités par tout individu. | UN | وأشارت إلى هيئات منع التمييز ومكافحته المتاحة للجميع، مثل مكاتب مكافحة التمييز ولجنة المساواة في المعاملة والشرطة. |