"التنازل عن الحصانة" - Translation from Arabic to French

    • renonciation à l'immunité
        
    • lever l'immunité
        
    • la renonciation
        
    • levée de l'immunité
        
    • renoncer à l'immunité
        
    Une telle demande emportait sans équivoque renonciation à l'immunité au regard des poursuites envisagées, renonciation qui dans ce cas était implicite. UN ويستتبع هذا الطلب قطعاً التنازل عن الحصانة فيما يتعلق بتلك التدابير، ويكون التنازل عن الحصانة ضمنياً في هذه الحالة.
    Des considérations analogues pouvaient s'appliquer à la renonciation à l'immunité. UN ويمكن الأخذ بنهج مماثل فيما يخص التنازل عن الحصانة.
    La même logique s'applique à la renonciation à l'immunité. UN وينطبق نفس المنطق على التنازل عن الحصانة.
    Le droit et le devoir de lever l'immunité dans tous les cas où elle peut l'être sans nuire au but pour lequel elle est accordée appartiennent au Secrétaire général, agissant en consultation avec le Président du Tribunal. UN ويكون من حق الأمين العام وواجبه، بالتشاور مع رئيس المحكمة، التنازل عن الحصانة في أي حالة لا ينال فيها هذا التنازل من الغرض الذي منحت الحصانة لأجله.
    Le droit et le devoir de lever l'immunité dans tous les cas où elle peut l'être sans nuire au but pour lequel elle est accordée appartiennent au Secrétaire général, agissant en consultation avec le Président du Tribunal. UN ويكون من حق الأمين العام وواجبه، بالتشاور مع رئيس المحكمة، التنازل عن الحصانة في أي حالة لا ينال فيها هذا التنازل من الغرض الذي منحت الحصانة لأجله.
    Selon le Rapporteur spécial, il n'y avait alors lieu de s'adresser à l'État du représentant que pour demander la levée de l'immunité. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى أنه قد يكون من المناسب في تلك الحالة أن يطلب من دولة المسؤول المعني مجرد التنازل عن الحصانة.
    176. Certains membres ont convenu avec le Rapporteur spécial que le droit de renoncer à l'immunité appartenait à l'État du représentant et non au représentant lui-même et que la renonciation à une immunité ratione personae devait être expresse. UN 176- اتفق بعض الأعضاء مع المقرر الخاص في أن حق التنازل عن الحصانة يعود إلى الدولة التي ينتمي إليها المسؤول وليس إلى المسؤول نفسه وأن التنازل عن الحصانة الشخصية ينبغي أن يكون صريحاً.
    L'acceptation d'une clause d'attribution de juridiction dans un contrat supposera la renonciation à l'immunité, sauf pour ce qui est des mesures d'exécution, à moins d'une déclaration expresse à cet effet. UN وقبول اﻷمانة بشروط الاعتراف بالاختصاص في العقود يفترض مسبقاً التنازل عن الحصانة رغم أنه لا يعني تنازلاً عن الحصانة من الحجز ما لم يُعلن ذلك صراحة.
    Tel n'est néanmoins pas le cas lorsqu'un État est partie à un traité international qui prévoit la renonciation à l'immunité dans le cas de certains crimes qu'il réprime. UN إلا أن الحال ليس كذلك عندما تكون الدولة طرفاً في معاهدة دولية تنص على التنازل عن الحصانة فيما يختص بجرائم معينة معترف بها بموجب تلك المعاهدة.
    On peut se demander s'il n'y a pas lieu à renonciation à l'immunité en cas de demande reconventionnelle liée à l'infraction présumée. UN ويُطرح في هذا الصدد السؤال عما إذا كان هذا الأمر يؤدي إلى التنازل عن الحصانة في ما يتعلق بالاتهامات المضادة المتعلقة بالجريمة المفترضة.
    152. À propos de la renonciation à l'immunité, le Rapporteur spécial a fait observer que le droit de renonciation à l'immunité d'un représentant de l'État appartenait à l'État et non au représentant lui-même. UN 152- وفيما يتعلق بالتنازل عن الحصانة، أشار المقرر الخاص إلى أن الدولة وليس المسؤول نفسه هي المُخوَّلة حق التنازل عن الحصانة التي يتمتع بها المسؤول.
    Il existe, en doctrine, un point de vue selon lequel certains accords internationaux qui n'envisagent pas la renonciation à l'immunité n'en sont pas moins incompatibles avec l'immunité. UN 44 - وثمة وجهة نظر أُعرب عنها في البحوث التي تناولت هذا الموضوع، مفادها أن عدداً من الاتفاقات الدولية التي لا تضم أي أحكام بشأن التنازل عن الحصانة تتنافى برغم ذلك مع الحصانة.
    La raison d'être de la renonciation à l'immunité, comme celle de l'immunité elle-même, procède du principe de l'égalité souveraine des États (par in parem non habet imperium). UN 249 - ويستند الأساس المنطقي الكامن وراء التنازل عن الحصانة - شأنه شأن تعليل الحصانة نفسها - إلى تساوي الدول في السيادة ومبدأ لا سيادة لنِدٍّ على نِدٍّ().
    Le droit et le devoir de lever l'immunité dans tous les cas où elle peut l'être sans nuire au but pour lequel elle est accordée appartiennent au Secrétaire général, agissant en consultation avec le Président du Tribunal. UN ويكون من حق الأمين العام وواجبه، بالتشاور مع رئيس المحكمة، التنازل عن الحصانة في أي حالة لا ينال فيها هذا التنازل من الغرض الذي منحت الحصانة لأجله.
    On a également avancé que le droit de lever l'immunité appartenait à l'État du représentant et que, à moins qu'elle découle d'une obligation conventionnelle, la renonciation devrait être expresse. UN ورأى البعض أيضا أن حق التنازل عن الحصانة يعود لدولة المسؤول، وأن هذا التنازل ينبغي أن يكون صريحا، إلا إذا ورد في التزام تعاهدي.
    c) Le Secrétaire exécutif peut et doit lever l'immunité accordée à un fonctionnaire dans tous les cas où, à son avis, cette immunité empêcherait que justice soit faite et où l'immunité peut être levée sans porter préjudice aux intérêts de la Commission. UN )ج( يكون لﻷمين التنفيذي حق وواجب التنازل عن الحصانة التي يتمتع بها أي موظف في أي حالة يرى فيها أن الحصانة من شأنها أن تعيق مسار العدالة وأنه يمكن التنازل عنها دون إضرار بمصالح اللجنة.
    Dans le premier cas, la renonciation doit être expresse. UN ففي الحالة الأولى، يجب أن يكون التنازل عن الحصانة صريحاً.
    Le Mexique n'a pas de législation spécifique protégeant les chefs d'État, ou prévoyant une levée de l'immunité, en cas d'infractions pénales. UN ولا تضم المكسيك تشريعات تنص بالتحديد على حماية رؤساء الدول أو التنازل عن الحصانة فيما يتصل بالأفعال الجنائية.
    Il semblerait alors bon de ne s'adresser à l'État du représentant que pour demander la levée de l'immunité. UN وفي هذه الحالة، قد يكون من المناسب أن يُطلب من دولة المسؤول مجرد التنازل عن الحصانة.
    La France tient à préciser qu’elle ne pourrait accepter de renoncer à l’immunité d’exécution dans des cas où les biens sur lesquels portent les mesures d’exécution n’auraient aucun lien avec la demande qui fait l’objet de la procédure. UN ٣١ - وتود فرنسا أن تشدد على عدم موافقتها على التنازل عن الحصانة من التنفيذ في الحالات التي لا تكون فيها للممتلكات التي تنطبق عليها إجراءات التنفيذ أي صلة بالطلب الذي هو موضوع الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more