Deuxièmement, il faut encourager l'adoption d'attitudes positives en ce qui concerne la santé génésique et la planification familiale. | UN | وثانيا، ينبغي تشجيع تقبل الجهود والسلوك مما يدعم الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
Troisièmement, il faut mener des actions de soutien pour faciliter les activités liées à la santé génésique et à la planification familiale, notamment par le traitement de l'infécondité. | UN | وثالثا، ينبغي تعزيز اﻹجراءات التي تدعم وتسهل رعاية الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، بما في ذلك علاج العقم. |
La femme doit être au centre des préoccupations en matière de santé génésique et de planification familiale. | UN | ويجب أن تكون المرأة في صميم الرعاية الصحية التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
Il en résulte des taux inutilement élevés de mortalité et de morbidité génésiques dans de nombreux pays en développement, problème qu'il faut chercher à résoudre en faisant de l'hygiène sexuelle et génésique pour tous l'objectif fondamental des programmes de planification familiale et de santé génésiques financés par des fonds publics. | UN | ونتيجة ذلك هي الارتفاع الذي لا مبرر له في حالات الوفاة والاعتلال التناسلية في كثير من البلدان النامية، وهو مشكلة يجب أن تعالج من خلال تعزيز الصحة التناسلية والجنسية لجميع الناس بوصفها تمثل القاعدة اﻷساسية لبرامج الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة المدعومة من مصادر عامة. |
b) Permettre à tous l'accès aux services de santé en matière de reproduction et à la planification familiale, le plus rapidement possible et, en tout cas, en 2015 au plus tard; | UN | )ب( تحقيق حصول الجميع على رعاية الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة في أقرب فرصة ممكنة، بحيث يتم ذلك على أية حال قبل سنة ٢٠١٥؛ |
− Coordonnateur national du Programme de santé génésique et de planification familiale | UN | المنسق الوطني لبرنامج الصحة التناسلية وتنظيم الأسرة |
La femme doit être au centre des préoccupations en matière de santé génésique et de planification familiale. | UN | ويجب أن تكون المرأة في صميم الرعاية الصحية التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
La mobilisation de ressources nationales est prioritaire, compte tenu du fait que la demande de services de santé génésique et de planification familiale augmentera fortement dans les prochaines décennies. | UN | وتعد تعبئة الموارد الوطنية من مجالات العمل ذات اﻷولوية نظرا لما ستشهده العقود المقبلة من زيادة كبيرة في الطلب على الخدمات في مجالي الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
Un certain nombre d'intervenants ont souligné que des informations et des services portant sur la santé génésique et la planification de la famille contribueraient également à endiguer la propagation du VIH/sida. | UN | وقال عدد من الوفود إن توفير المعلومات والجهود في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة سيكون مفيدا للمساعدة في احتواء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
À cet égard, le Paraguay a créé le Conseil national de la santé génésique et de la planification de la famille, qui oeuvre dans le cadre des droits reconnus par la Constitution à toute personne de choisir librement le nombre de ses enfants et de bénéficier des services nécessaires en matière de formation et d'orientation scientifique. | UN | ولقد أنشأت باراغواي مجلسا وطنيا للصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، يعمل ضمن اﻹطار المؤسسي لحقوق اﻷشخاص في تقرير عدد أطفالهم بحرية وتلقي التدريب، واﻹرشاد العلمي والخدمات في ذلك الميدان. |
20. À la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement, le FNUAP a organisé une consultation d'experts sur la santé génésique et la planification de la famille. | UN | ٢٠ - نظم صندوق السكان في أعقاب مؤتمر السكان والتنمية تشاورا بين الخبراء حول الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
64. Des progrès considérables ont été accomplis dans la région, grâce au lancement de programmes d'action dans le domaine de la santé génésique et de la planification familiale. | UN | ٦٤ - وقد خُطيت في المنطقة خطوات واسعة في اﻷخذ ببرامج عمل في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
94. Améliorer la qualité des services de santé génésique et de planification familiale, notamment en ce qui concerne la fourniture de contraceptifs pour aider les couples à limiter et à espacer les naissances autant qu'ils le souhaitent. | UN | ٤٩ - تحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية التناسلية وتنظيم اﻷسرة، بما في ذلك توفير وسائل منع الحمل لتلبية الطلب عليها، اﻷمر الذي سيساعد القرناء على تحقيق العدد المنشود من اﻷطفال والمباعدة بينهم. |
96. La compréhension des facteurs liés à la santé génésique permet de déterminer les objectifs des programmes de soins de santé génésique et de planification familiale. | UN | ٦٩ - إن فهم العوامل المتصلة بالصحة التناسلية يقود إلى عناصر موضوعية ينبغي اعتبارها أهدافا للبرنامج في مجال تعزيز الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
Il faudrait notamment qu'ils garantissent l'accès de tous à l'enseignement primaire et à des soins de santé primaires, en particulier à des services de santé génésique et de planification familiale. Tous les segments de la société devraient être mobilisés, notamment les organisations non gouvernementales et le secteur privé, en vue de participer à cet effort que la communauté internationale devrait pour sa part appuyer sans réserve. | UN | وتشمل هذه الخطوات ضمان فرص الوصول على نطاق عالمي الى التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية، بما فيها خدمات الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، وينبغي أن تعبئ البلدان جميع شرائح المجتمع في هذه الجهود، بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي هذه الجهود دعما تاما. |
Les gouvernements devraient en priorité consacrer des crédits plus importants à l'éducation et à la formation, notamment à l'élimination de l'analphabétisme, ainsi qu'à la santé (y compris la santé génésique et la planification familiale), dans les zones où vivent et travaillent des femmes pauvres. | UN | وينبغي للحكومات زيادة اﻷولوية المعطاة للاستثمارات في مجالي التعليم والتدريب، بما في ذلك محو اﻷمية، وكذا للاستثمار في مجال الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، وذلك في المناطق التي تعيش وتعمل فيها المرأة الفقيرة. |
121. Au cours des deux dernières années, on avait continué d'appuyer les programmes relatifs à la population en Afrique, où les besoins en matière de santé génésique et de planification familiale revêtaient une grande importance et où les taux d'accroissement de la population étaient les plus élevés au monde. | UN | ١٢١ - وشهدت السنتان الماضيتان دعما متواصلا للبرامج السكانية في افريقيا حيث تمثل احتياجات الصحة التناسلية وتنظيم الاسرة مصدر قلق عميق، وحيث تبلغ معدلات نمو السكان أعلاها في العالم. |
Chapitre V. DROITS GENESIQUES, HYGIENE sexuelle et PLANIFICATION FAMILIALE | UN | الفصل الخامس - الحق في التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة |
Chapitre IV. DROITS GENESIQUES, HYGIENE sexuelle et PLANIFICATION FAMILIALE | UN | الفصل الرابع - الحق في التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة |
— L'assistance financière s'adressera prioritairement aux pays qui ont le moins bien réussi à réaliser les objectifs de la Conférence concernant l'accès à la santé en matière de reproduction et les services de planification familiale; l'accès des femmes et des filles à l'éducation; et les taux de mortalité infantile et maternelle; | UN | - ستركز المساعدة المالية على أدنى البلدان إنجازا فيما يتعلق بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتصلة بإتاحة خدمات الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة؛ وإتاحة التعليم للفتيات والنساء؛ ومستويات وفيات اﻷطفال واﻷمهات؛ |
Un nouveau secteur d'intérêt prioritaire est apparu, celui des droits et de la santé génésiques et de la planification de la famille. | UN | ومما له أهمية خاصة التشديد الجديد على حقوق التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
Ce programme énonce des objectifs et des recommandations extrêmement spécifiques dans les domaines interdépendants que sont la mortalité infantile et maternelle, l'éducation, la santé de la reproduction et la planification familiale mais son impact sera d'une portée infiniment plus large. | UN | ويتضمن البرنامج أهدافا وتوصيات محددة بشدة في مجالات يعزز بعضها البعض هي مجالات وفيات الرضع واﻷمهات؛ والتعليم؛ والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة؛ غير أن آثار البرنامج ستكون أوسع نطاقا من ذلك بكثير. |