La technologie numérique élargit l'accès des personnes handicapées à la télévision par rapport à la diffusion analogique. | UN | وتوفر التكنولوجيا الرقمية للأشخاص ذوي الإعاقة فرصاً للاستفادة من التلفزيون أكثر مما كان ممكناً في حالة البث التناظري. |
Après qu'il m'ait attaquée, mes talents de piratage sont passés de l'analogique au numérique. | Open Subtitles | بعد أن هاجمني، تحولت مهاراتي في الاختراق من النظام التناظري إلى الرقمي. |
Quand il m'a attaquée, mes talents sont passés de l'analogique au numérique. | Open Subtitles | بعد أن هاجمني، انتقلت مهارتي في الاختراق من التناظري إلى الرقمي. |
L’une de ces deux stations utilise un système numérique; l’autre un système analogique mais devrait être convertie au numérique sous peu. | UN | واحداهما تناظرية واﻷخرى رقمية . وسوف ينفذ في المستقبل القريب مشروع للانتقال من البث التناظري الى البث الرقمي . |
Le débit continu est le débit de données le plus rapide que l'instrument peut stocker en mémoire de masse sans aucune perte d'information tout en assurant le taux d'échantillonnage et la conversion analogique-numérique. | UN | سعة المعالجة المتواصلة تمثل أسرع معدل بيانات يستطيع الجهاز نقله إلى وحدة تخزين ذات سعة كبيرة دون فقدان أي معلومات مع الاحتفاظ بمعدل اختبار العينات والتحويل التناظري الرقمي. |
2.7 Calculateurs analogiques, calculateurs numériques ou analyseurs différentiels numériques et convertisseurs analogiques-numériques, comprenant : | UN | ٢-٧ الحواسيب التناظرية أو الحواسيب الرقمية أو المحللات التفاضلية الرقمية والمحولات من الشكل التناظري إلى الرقمي وتتضمن: |
Le nombre de radios portables et mobiles et de répéteurs a été supérieur du fait du passage de l'analogique au numérique. | UN | يُعزى ارتفاع عدد أجهزة إعادة الإرسال وأجهزة الاتصال اللاسلكية المحمولة باليد والمتنقلة إلى الانتقال من النظام التناظري إلى النظام الرقمي |
L'UIT réalise actuellement un projet sur le passage de la radiotélédiffusion analogique à la radiotélédiffusion numérique afin d'aider les pays en développement, d'Afrique en particulier, à passer sans heurts à la diffusion numérique terrestre. | UN | ويعكف الاتحاد الدولي للاتصالات على تنفيذ مشروع يتعلق بالانتقال من البث التناظري إلى البث الرقمي ويرمي إلى مساعدة البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، على التحول بصورة سلسلة إلى البث الأرضي الرقمي. |
L'avenir analogique et tout ça ! Je te le dis ! | Open Subtitles | التناظري هو المستقبل وكل ذلك , أؤكد لك |
Une délégation a posé une question concernant le coût de la conversion des émissions télévisées du système analogique au système numérique et a été informée par le Département qu'il s'agissait de dépenses d'équipement inévitables étant donné que la norme dans le secteur serait le système numérique dans cinq ans. | UN | واستفسر أحد الوفود عن تكاليف تحويل البث التلفزيوني من الشكل التناظري إلى الشكل الرقمي، وأُبلِغ من قِبل الإدارة أن هذه تكلفة إنتاجية لا محيص عنها لأن النظام الموحد لهذه الصناعة سوف يتحول إلى نظام رقمي خلال خمس سنوات. |
39. En ce qui concerne les nouvelles techniques de diffusion, l'Arménie a fini d'adopter les règlements correspondants en juillet 2010, l'objectif étant de permettre la mise en place de la diffusion numérique et le passage de l'analogique au numérique. | UN | 39- وفيما يتعلق بالإجراءات الجديدة الخاصة بالإذاعة، أكملت أرمينيا اعتمادها للوائح القانونية ذات الصلة في تموز/يوليه 2010 بغية ضمان إدخال البث الرقمي والانتقال من البث التناظري إلى البث الرقمي. |
Nous pensons plutôt que la communauté devrait procéder par raisonnement analogique pour adapter les régimes actuels aux nouvelles circonstances et interprétations, selon que de besoin, afin de permettre une meilleure compréhension de la réalité. Nous pensons qu'il y a suffisamment de précédents en droit international pour procéder de cette manière. | UN | بالأحرى، نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي المضي قدما من خلال التفكير التناظري لتعديل الأنظمة الحالية وفقا للظروف والأفهام الجديدة وحسب الضرورة بغية التوصل إلى فهم أكمل للواقع؛ ونعتقد أن هناك سوابق كثيرة لهذا النمط من العمل في القانون الدولي. |
63. L'UNESCO a poursuivi la mise en œuvre du Programme < < Mémoire du monde > > pour la protection du patrimoine documentaire, tant analogique que numérique, afin de faciliter un accès plus large aux contenus locaux. | UN | 63- واصلت اليونسكو تنفيذ " برنامج ذاكرة العالم " لحماية التراث الوثائقي، التناظري والرقمي على السواء، وتشجيع النفاذ بشكل أوسع إلى المحتوى المحلي. |
28.17 La présente proposition ne comprend pas les ressources nécessaires pour la modernisation des installations de télévision et de radio, notamment le remplacement du système analogique existant par un système numérique. | UN | 28-17 ولا يشمل الاقتراح الحالي الاحتياجات المتعلقة بتحديث مرافق التليفزيون والإذاعة، بما في ذلك تحسين النظام التناظري الحالي والانتقال إلى النظام الرقمي. |
Les chaînes de télévision locales sont dotées d'un système de diffusion qui est à la fois analogique et numérique. | UN | وتبث محطات التلفزة المحلية بالنظامين التناظري والرقمي(43). |
101. L'UIT a continué à appuyer la transition de la radiodiffusion analogique à la radiodiffusion numérique ainsi que l'élaboration de normes pour la télévision à protocole Internet. | UN | 101- وواصل الاتحاد الدولي للاتصالات دعم عملية التحول من البث الإذاعي التناظري إلى الرقمي، ودعم عملية وضع معايير للبث التلفزيوني ببروتوكول الإنترنت. |
L'UIT mène aussi un projet sur la transition de la diffusion analogique et la diffusion numérique visant à aider les pays en développement à adopter la diffusion numérique terrestre. | UN | 115- ويقوم الاتحاد الدولي للاتصالات أيضاً بتنفيذ مشروع يتعلق بالانتقال من البث التناظري إلى البث الرقمي بهدف مساعدة البلدان النامية على الانتقال إلى البث الأرضي الرقمي. |
Démodulation analogique. | Open Subtitles | الحلّ هو التعديل التناظري |
Le Défenseur fait état de retards et d'annulations persistants dans le passage de la diffusion analogique à la diffusion numérique, ce qui limite le nombre de chaînes de télévision disponibles. | UN | وأشار المدافع إلى أن استمرار حالات التأخير والإلغاء في عملية التحول من البث التناظري إلى البث الرقمي قد حد من عدد القنوات التلفزيونية(18). |
Conscient de l'importance stratégique que revêt la communication pour la Côte d'Ivoire, le Président Ouattara modernise le paysage audiovisuel du pays grâce à la migration de la télévision analogique à la télévision numérique terrestre (TNT) et la libéralisation de l'espace audiovisuel. | UN | 21 - ومضى قائلا إنه إدراكا للأهمية الاستراتيجية للاتصالات لكوت ديفوار، قام الرئيس أواتارا بتحديث القطاع السمعي البصري للبلد عن طريق التحول من التليفزيون التناظري إلى التليفزيون الرقمي الأرضي، وبفتح الطيف السمعي البصري. |
Un programme pour l’introduction de systèmes numériques à la place des systèmes analogiques est en cours de réalisation. | UN | وتعكف الوزارة في الوقت الحاضر على تنفيذ مشروع للانتقال من البث التناظري الى البث الرقمي . |