:: Un programme sur la famille et son rôle de renforcement de l'harmonie nationale, en collaboration avec le Gouvernement indien; | UN | :: برنامج عن الأسرة ودورها في بناء التناغم القومي، بالتعاون مع حكومة الهند؛ |
Si la nation entière parvient à l'harmonie et à l'unité, c'est exactement cela la réunification nationale. | UN | وإذا ما حققت اﻷمة بكاملها التناغم والوحدة، فإن هذا هو بالتحديد إعادة التوحيد الوطني. |
Elle représente l'espoir et la profonde aspiration des peuples de la région de vivre ensemble dans un climat d'harmonie et d'entente mutuelle. | UN | وهي تمثل أمل شعوب المنطقة وطموحها العميق إلى العيش معا في مناخ من التناغم والتفاهم المتبادل. |
Le but recherché était d'augmenter les synergies entre l'action du PNUCID et celle du Centre au moyen, notamment, de programmes conjoints sur des questions d'intérêt commun. | UN | وتقرر تعزيز التناغم بين العمل الذي يقوم به كل من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومركز منع الجريمة الدولية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ برامج مشتركة معنية بالقضايا ذات الاهتمام المشترك. |
l'éducation nécessitent toutefois une harmonisation des stratégies de développement des ressources humaines et des infrastructures au niveau rural. | UN | والنتائج الإيجابية للإصلاح التعليمي لا تزال تتطلب التناغم مع استراتيجيات تنمية الموارد البشرية والبنى التحتية الريفية. |
Ce qui m'a le plus manqué toutes ces années où j'ai abandonné c'est la perfection de l'harmonie. | Open Subtitles | ما الذي إفتقدته أكثر في كلّ السنوات التي تخليت فيها عن هذا هو مثالية التناغم. |
Mais cette harmonie nous avons réalisé est maintenant attaqué par une petite mais extrêmement dangereux groupe d'individus | Open Subtitles | لكن هذا التناغم الذي حققناه، هو الآن تحت هجوم فئة من الأشخاص، صغيرة و لكنها خطرة للغاية |
J'ai confiance que l'on trouvera huit filles super sexy avec des corps prêts pour la plage qui savent chanter en harmonie et ont l'ouïe parfaite. | Open Subtitles | أنا واثقة من أننا سنجد ثمانية فتيات بقوام جميل بإمكانهن التناغم وبلوغ النغمة المثالية. حسناً؟ |
Qu'est-il arrivé à ces hommes capables de créer une si douce harmonie ? | Open Subtitles | ما الذي يُفرق بين رجال قادرين على صنع هذا التناغم الرائع؟ |
Cette harmonie entre l'homme et la nature peut devenir la règle, et non plus l'exception. | Open Subtitles | هذا التناغم بين الإنسان والطبيعة يمكنه ان يكون القاعدة لا يجب ان يطول الإنتظار |
Mais pour moi, une telle harmonie ne réside que dans ma Dame. | Open Subtitles | لكن بالنّسبة لي، مثل ذلك التناغم لايقبع إلاّ في سيّدتي |
La destruction est plus facile que l'harmonie. | Open Subtitles | التدمير أسهل من التناغم و لكنه ليس أكثر قوة |
La création ne reflète-t-elle pas... l'harmonie de l'esprit de Dieu? | Open Subtitles | ألم تكن عملية الخلق كلها تعبيراً عن التناغم فى عقل الإله نفسه ؟ |
Il importait de créer, au niveau national, des synergies entre les différents processus d'examen de l'application d'instruments de lutte contre la corruption, y compris régionaux ou sectoriels, notamment du point de vue des dates. | UN | ولدى الإشارة إلى عمليات استعراض الصكوك الإقليمية أو القطاعية لمكافحة الفساد، لاحظ المتكلمون أهمية إيجاد التناغم بين تلك العمليات على الصعيد الوطني، بوسائل منها حسن التوقيت. |
Ces conseils multipartites ont un rôle clef à jouer pour démocratiser les systèmes alimentaires et identifier les synergies entre les différents secteurs d'intervention au niveau local : les stratégies nationales peuvent apporter une contribution à cet égard, en assurant que les initiatives au niveau local sont renforcées, et non compromises, par les diverses politiques sectorielles. | UN | ولهذه المجالس المتعددة أصحاب المصلحة دورا رئيسيا تضطلع به في دَمَقْرَطة النظم الغذائية وفي استبانة أوجه التناغم بين مختلف قطاعات السياسة على المستوى المحلي: بإمكان الاستراتيجيات على الصعيد القُطري أن تدعم ذلك إذ تضمن تعزيز شتى السياسات القطاعية لتلك المبادرات المحلية المستوى بدلاً من تقويضها لها. |
Ces initiatives ont permis une plus grande harmonisation des concepts, des méthodes, des programmes et des thèmes. | UN | وكنتيجة لهذه المبادرات، جرى تعزيز التناغم في المجالات التالية: المفاهيم والمنهجيات والبرامج والمواضيع. |
Un important travail préparatoire a été réalisé avec l'appui et l'intérêt marqué de nos capitales, et nous devons essayer de travailler dans une atmosphère harmonieuse de compréhension et de coopération mutuelle pour que nos efforts ne soient pas vains. | UN | وقد أنجز الكثير من الأعمال التحضيرية باهتمام ودعم وثيقين من عواصمنا. فلنحاول العمل في جو من التناغم والتفاهم والتعاون المتبادلين حتى لا تضيع جهودنا سدى. |
Dans le domaine du renforcement des capacités, les résultats attendus concernent principalement les cadres de politique générale et les cadres réglementaires et législatifs, un appui au renforcement de la cohésion sociale, l’enrichissement des capacités institutionnelles et le rassemblement et le suivi des données. | UN | وفي مجال بناء القدرات والسياسة العامة، واﻷطر التنظيمية والقانونية، شكل الدعم لزيادة التناغم الاجتماعي والقدرة المؤسسية وجمع البيانات ورصدها لب النتائج المتوقعة. |
Elle continue d'être appliquée avec un remarquable degré d'uniformité et de cohérence, que nous n'avions jamais envisagé ou prévu au cours de la Conférence. | UN | وهي لا تزال تطبق بقدر هائل من التناغم والاتساق، وبشكل لم نتوخاه أو نتوقعه على الإطلاق خلال المؤتمر. |
Les missions interinstitutions ont aussi été créées pour mieux harmoniser l'assistance fournie par le système des Nations Unies en matière de science et de technique au niveau des pays. | UN | كما يُنظر إلى البعثات الجارية المشتركة بين الوكالات على أنها وسيلة لتعزيز مزيد من التناغم في المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Il importait en outre de veiller à la compatibilité entre le développement des entreprises et les engagements pris dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | بالإضافة إلى ذلك من الأهمية بمكان تحقيق التناغم بين تطوير المشاريع والالتزامات المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Renforcement de la synergie avec le PNUD | UN | تعزيز التناغم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
- Sans alchimie... | Open Subtitles | إن إفتقرت الفرقة إلى التناغم فكيف سينجح العرض؟ |
J'adorais les harmonies entre les faits et la nature. | Open Subtitles | لقد تعلمت هذا, لقد أحببت التناغم بين الطبيعة و البيانات |
Donc c'est comme un exercice en futilité harmonique assez ressemblant à "La Macarena" | Open Subtitles | انه مثل تدريب على التناغم "مثل أغنية "ماكارينا |