"التنافسية في" - Translation from Arabic to French

    • compétitivité dans
        
    • compétitivité sur
        
    • compétitivité à
        
    • compétitivité des
        
    • compétitivité du
        
    • concurrence dans
        
    • compétitifs sur
        
    • compétitives dans
        
    • concurrence sur
        
    • compétitivité de
        
    • compétitif sur
        
    • compétitivité au
        
    • concurrentiel sur
        
    • compétitives sur
        
    • concurrence pour
        
    Ce plan a pour objet d'abaisser le niveau de pauvreté dans les régions rurales en améliorant la compétitivité dans la chaîne de production alimentaire. UN والغرض من هذه الخطة هو تخفيف مستويات الفقر في الريف بزيادة القدرة التنافسية في سلسلة إنتاج الأغذية.
    Applications biotechnologiques à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité dans la région de la CESAO UN تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في منطقة الإسكوا
    Cette initiative permettra de renforcer la capacité d'exportation du pays, d'améliorer sa compétitivité sur les marchés régionaux et internationaux et de faciliter la reconstruction et le renforcement de ses capacités institutionnelles. UN ومن شأن هذا التدبير أن يساعد على تدعيم قدرة هذا البلد على التصدير، وأن يعزز قدرته التنافسية في الأسواق الإقليمية والدولية، وأن ييسر إعادة الإعمار وبناء القدرات المؤسسية.
    Il faut poursuivre la recherche sur les incidences des ajustements fiscaux à la frontière sur la compétitivité à l'exportation des pays en développement. UN وهناك حاجة إلى اجراء المزيد من البحوث بشأن آثار التعديلات الضريبية الحدودية على القدرة التنافسية في البلدان النامية.
    De plus, l'Organisation mondiale du tourisme a organisé à Capri (Italie) en 2000 un séminaire sur le tourisme viable et la compétitivité des petites îles de la Méditerranée. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت منظمة السياحة العالمية حلقة دراسية بشأن السياحة المستدامة والقدرة التنافسية في جزر البحر الأبيض المتوسط في كابري بإيطاليا عام 2000.
    Les chefs de secrétariat avaient exprimé leur préoccupation devant le manque de compétitivité du système actuel. UN وأضافت أن الرؤساء التنفيذيين أعربوا عن قلقهم لانعدام القدرة التنافسية في النظام الحالي.
    Par exemple, de puissantes installations de broyage sont considérées comme une condition nécessaire de la compétitivité dans le secteur des huiles végétales. UN فعلى سبيل المثال، تعد منشآت السَحقْ الكبيرة أمرا ضروريا بالنسبة للقدرة التنافسية في قطاع الزيوت النباتية.
    L'intégration du secteur privé aux marchés internationaux et l'amélioration de sa compétitivité dans le contexte de la mondialisation doivent être mieux soutenues. UN ودعا إلى زيادة الدعم المقدم لدمج القطاع الخاص في الأسواق العالمية وزيادة قدرته التنافسية في ظروف العولمة.
    Un niveau élevé de productivité et de compétitivité dans les secteurs considérés; UN :: وجود مستوى عالٍ من الإنتاجية والقدرة التنافسية في القطاعات ذات الصلة؛
    Développement technologique et renforcement des capacités pour une plus grande compétitivité dans une société numérique UN أولا - تطوير التكنولوجيا، بناء القدرات، لأغراض القدرة التنافسية في المجتمع الرقمي
    Développement technologique et renforcement des capacités pour une plus grande compétitivité dans une société numérique UN أولا - تطوير التكنولوجيا، بناء القدرات، لأغراض القدرة التنافسية في المجتمع الرقمي
    Le programme a pour objet de renforcer la capacité exportatrice du pays et d'améliorer sa compétitivité sur les marchés régionaux et internationaux. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز قدرة البلد على التصدير وتحسين قدرته التنافسية في الأسواق الإقليمية والدولية.
    Une meilleure compétitivité sur les marchés régionaux et mondiaux pour tirer parti de la mondialisation et de l'intégration régionale. UN تعزيز القدرات التنافسية في الأسواق المحلية والعالمية للاستفادة من العولمة والتكامل الإقليمي.
    Comme l'économie argentine a perdu de sa compétitivité à la fois sur les marchés externes et internes, les importations sont montées en flèche, et le chômage est passé de 6,5 % en 1991 à 11,5 % en 1994. UN ومع فقدان الاقتصاد اﻷرجنتيني لقدرته التنافسية في السوقين الخارجية والمحلية، زادت الواردات زيادة كبيرة، وارتفع معدل البطالة من ٦,٥ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ١١,٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    La compétitivité des prix et des taux de change dans les différentes destinations touristiques seront des facteurs beaucoup plus importants dans le soutien de ce secteur. UN وستثبت القدرة التنافسية في الأسعار ووضع سعر الصرف بين مختلف الأماكن السياحية أنه أكثر أهمية لدعم هذا القطاع.
    Représentant de l'Unité auprès de l'Agence nationale pour la compétitivité du Paraguay 2030. UN ممثل الوحدة في الوكالة الوطنية للقدرة التنافسية في باراغواي في عام 2030.
    Exigences de mise en concurrence dans le processus de recrutement UN متطلبات المسابقة التنافسية في عملية التعيين
    Il est de fait que nous acceptons que nous devons être plus compétitifs sur le marché et accroître l'efficacité du Gouvernement. UN والواقع أننا نسلم بأنه ينبغي أن تزداد قدرتنا التنافسية في السوق المالية، وأن تحقق حكوماتنا مزيدا من الفعالية.
    Relativement peu de ces entreprises sont susceptibles de s'agrandir ou de devenir compétitives dans l'économie nationale et sur les marchés internationaux. UN ولا يتمكن سوى القليل نسبيا من هذه المنشآت من النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية.
    Les activités de projets relevant du MDP ne devraient pas fausser la concurrence sur le marché du pays hôte; UN ولا ينبغى لأنشطة آلية التنمية النظيفة أن تؤدي إلى إنحراف العملية التنافسية في أسواق البلد المضيف ؛
    :: Illustration du rôle de ces questions en tant que moteur de la croissance économique et de la compétitivité de l'économie et des entreprises; UN :: إبراز دورها كأداة أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية في الاقتصاد وفي تنظيم المشاريع
    Cela lui permet également d'être plus compétitif sur le marché de l'emploi et d'acquérir de nouvelles compétences et d'autres atouts pour son épanouissement. UN ويسمح له أولها بزيادة القدرة التنافسية في سوق العمل، فضلا عن اكتساب مهارات جديدة ومعارف أخرى من أجل تحقيق التنمية.
    Maurice a très tôt compris l'importance de l'économie de l'information (y compris du développement des TIC) pour moderniser la nation et renforcer sa compétitivité au niveau mondial. UN فقد تبينت موريشيوس مبكراً، في رؤيتها للتنمية، أهميةَ بناء اقتصاد معلومات (يتضمن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات) لضمان تحولها إلى بلد عصري ولتعزيز قدرتها التنافسية في السوق العالمية.
    Cela pourrait conduire d'autres pays à renforcer leur avantage concurrentiel sur les marchés internationaux en donnant la priorité à l'investissement dans l'infrastructure, la technologie et les ressources humaines. UN وهذا يمكن أن يدفع بلدانا أخرى الى تعزيز ميزتها التنافسية في اﻷسواق الدولية باعطاء اﻷولوية للاستثمارات في الهياكل اﻷساسية والتكنولوجيا والموارد البشرية.
    Il leur est difficile de rester compétitives sur un marché international qui connaît une croissance rapide. UN فهذه الشركات تلاقي صعوبات في الحفاظ على قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية السريعة التوسع.
    ∙ Appel à la concurrence pour tous les services de télécommunications en 1997. UN ● تنفيذ نظام العطاءات التنافسية في جميع خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في عام ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more