"التنافس الفعّال" - Translation from Arabic to French

    • une concurrence effective
        
    • de concurrence effective
        
    • réelle concurrence
        
    • une véritable concurrence
        
    Cette possibilité peut être considérée comme une autre issue que l'abandon de la passation de marché lorsqu'il n'y a plus suffisamment de participants pour assurer une concurrence effective à l'enchère ou lorsqu'il y a risque de collusion. UN وقد يُعتبر هذا الخيار بديلا عن إلغاء الاشتراء حيثما يكون عدد المشاركين المتبقين في إجراءات الاشتراء غير كاف لضمان التنافس الفعّال في المناقصة الإلكترونية أو حيثما يُحتمل حدوث تواطؤ.
    Elle veille à ce que le nombre de fournisseurs ou entrepreneurs invités soit suffisant pour assurer une concurrence effective. Ce nombre sera d'au moins trois si possible. UN وتتكفّل الجهة المشترية بأن يكون عدد المورِّدين أو المقاولين المدعوين إلى المشاركة في الحوار، الذي يجب ألاَّ يقلَّ عن ثلاثة إن أمكن، كافياً لضمان التنافس الفعّال.
    Les règles et procédures sont destinées à garantir une concurrence effective lors de cette étape: par exemple, tous les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord-cadre ont, en principe, le droit de participer à la deuxième étape, comme il est expliqué dans le commentaire de l'article 61 ci-dessous. UN والهدف من هذه القواعد والإجراءات هو ضمان التنافس الفعّال في المرحلة الثانية: فلكلّ المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري، مثلا، الحق من حيث المبدأ في المشاركة في المرحلة الثانية، كما هو مشروح بمزيد من التفصيل في التعليق على المادة 61 أدناه.
    Étant donné qu'elle peut être incompatible avec l'objectif général de promouvoir la concurrence et d'éviter la collusion, la décision de ne pas annuler l'enchère ne devrait être prise que dans des cas vraiment exceptionnels où la procédure de passation doit se poursuivre malgré l'absence de concurrence effective. UN وبما أنَّ قرار عدم الإلغاء قد يتناقض مع الدافع العام للمنافسة وتفادي التواطؤ، فإنه لا يمكن تبريره إلاّ في الحالات الاستثنائية فعلا التي تُحتِّم استمرار الاشتراء على الرغم من غياب التنافس الفعّال.
    56. On a également fait observer que le fait d'exiger une réelle concurrence uniquement dans le cadre des enchères électroniques inversées (alinéa b)) pourrait donner à penser que ce type de considérations ne valait pas pour les autres méthodes ou techniques de passation. UN 56- وأُثيرت أيضا نقطة مفادها أن الإشارة إلى اشتراط ضمان التنافس الفعّال في سياق المناقصات الإلكترونية وحدِها (الفقرة الفرعية (ب)) يمكن أن تعني ضمنيا أنه لا تسري على طرائق وتقنيات الاشتراء الأخرى اعتبارات مماثلة.
    Un nombre minimal peut convenir pour assurer la sécurité de l'approvisionnement. Lorsqu'une mise en concurrence de la deuxième étape est envisagée, il faut qu'il y ait un nombre suffisant de fournisseurs ou d'entrepreneurs pour assurer une véritable concurrence et les conditions de la sollicitation peuvent prescrire un nombre minimal ou un nombre suffisant pour garantir une telle concurrence. UN وقد يكون العدد الأدنى مناسبا لضمان التوريد؛ فعندما يُتوخى إجراء مرحلة تنافس ثانية، ينبغي أن يكون هناك عدد كاف من المورِّدين أو المقاولين لضمان تنافس فعّال، وقد تشترط بنود الالتماس عددا أدنى، أو عددا كافيا لضمان ذلك التنافس الفعّال.
    1. Les règlements en matière de passation des marchés doivent fournir une liste exhaustive des situations qui justifieraient de poursuivre l'enchère électronique inversée même si le nombre de fournisseurs ou d'entrepreneurs inscrits est insuffisant pour assurer une concurrence effective. UN 1- يجب أن تدرج لوائح الاشتراء قائمة شاملة بالظروف التي تبرّر استمرار المناقصة الإلكترونية إذا كان عدد المورِّدين أو المقاولين المسجَّلين للمشاركة في المناقصة غير كاف لضمان التنافس الفعّال.
    Par exemple, un minimum de fournisseurs ou d'entrepreneurs peut être nécessaire pour assurer la sécurité d'approvisionnement; si une mise en concurrence lors de la deuxième étape est envisagée, il faut qu'il y ait suffisamment de fournisseurs ou d'entrepreneurs pour assurer une concurrence effective, et les conditions de la sollicitation peuvent exiger un nombre minimum ou suffisant pour assurer cette concurrence. UN فعلى سبيل المثال قد يلزم تحديد عدد أدنى لضمان أمن التوريد؛ فعندما يُتوخى إجراء تنافس في مرحلة ثانية، ينبغي أن يكون هناك عدد كاف من المورِّدين أو المقاولين لضمان تنافس فعّال، وقد تشترط بنود الالتماس عددا أدنى، أو عددا كافيا لضمان ذلك التنافس الفعّال.
    e) Reformuler comme suit la dernière phrase du paragraphe 8: " Il permet également à l'entité adjudicatrice d'annuler l'enchère conformément à l'article 51 quater si le nombre de fournisseurs ou d'entrepreneurs qui se sont inscrits pour y participer est insuffisant pour assurer une concurrence effective pendant l'enchère " ; UN (ﻫ) إعادة صياغة الجملة الأخيرة ليصبح نصها كالآتي: " وهي تعطي الجهة المشترية أيضا الحق في إلغاء المناقصة وفقا للمادة 51 مكررا ثالثا إذا كان عدد المورّدين أو المقاولين المسجلين للمشاركة في المناقصة غير كافٍ لضمان التنافس الفعّال أثناء المناقصة " ؛
    4. Les dispositions sur la sollicitation ont été élaborées de façon à remplir l'une des conditions essentielles du recours aux enchères autonomes, à savoir la concurrence effective pendant l'enchère (art. 30-1 b)). une concurrence effective n'est possible qu'en l'absence de collusion, ce qui par voie de conséquence exige l'anonymat des enchérisseurs. UN 4- والغرض من الأحكام المتعلقة بالالتماس هو استيفاء أحد الشروط الأساسية لاستخدام المناقصات الإلكترونية القائمة في حدّ ذاتها - التنافس الفعّال أثناء المناقصة (المادة 30 (1) (ب))، وهو تنافس لا يمكن تحقيقه إلاّ بغياب التواطؤ، الأمر الذي يتطلّب بدوره الحفاظ على غفلان هوية مقدِّمي العطاءات.
    Ceci s'explique par le fait qu'un minimum de trois enchérisseurs peut suffire à remplir la condition de concurrence effective, à garantir l'anonymat des enchérisseurs et à éviter la collusion dans certaines enchères mais pas dans d'autres. UN ويُعزى ذلك إلى أنَّ تعيين الحد الأدنى بثلاثة مقدِّمين للعطاءات قد يستوفي في بعض المناقصات شرط ضمان التنافس الفعّال بينهم وقد يكفل الحفاظ على غفلان هويتهم ويحول دون تواطئهم، بينما قد لا يكفل ذلك في حالات أخرى.
    Projet d'article 51 quinquies. Exigence de concurrence effective (A/CN.9/WG.I/WP.51, par. 38 à 41) UN مشروع المادة 51 مكررا رابعا- اشتراط التنافس الفعّال (A/CN.9/WG.I/WP.51، الفقرات 38-41)
    243. En ce qui concerne le paragraphe 2, le Groupe de travail a été invité à examiner si une disposition destinée à garantir une véritable concurrence dans le cas d'accords avec plusieurs fournisseurs était nécessaire et, dans l'affirmative, si un minimum (3 ou 5) devrait être inclus et aligné sur celui prévu dans les dispositions équivalentes régissant les procédures de sollicitation de propositions ou de prix (voir par. 204 ci-dessus). UN 243- وفيما يتعلق بالفقرة (2)، دُعي الفريق العامل إلى النظر في مدى ضرورة وجود حكم يكفل التنافس الفعّال في الاتفاقات مع عدة مورّدين؛ وإذا كان الأمر كذلك، فيما إذا كان ينبغي إدراج أي حد أدنى (3 أو 5) ومطابقته مع العدد الوارد في الأحكام المعادلة التي تنظم طلبات تقديم الاقتراحات أو عروض الأسعار (انظر الفقرة 204 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more