Les progrès pour ce qui est d'augmenter la prévisibilité de l'aide ont été plutôt lents jusqu'à présent. | UN | بل إن التقدم نحو زيادة إمكانية التنبؤ بالمعونة بطيء نوعاً ما. |
La prévisibilité de l'aide est vitale pour permettre aux pays en développement d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies nationales de développement. | UN | ولإمكانية التنبؤ بالمعونة أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
De façon prioritaire, nous prendrons les mesures suivantes pour améliorer la prévisibilité de l'aide : | UN | وعملا على تحسين إمكانية التنبؤ بالمعونة سنتخذ، على سبيل الأولوية، التدابير التالية: |
Nous rendrons l'aide plus prévisible en communiquant périodiquement et en temps voulu aux pays en développement des informations sur les appuis prévus à échéance moyenne. | UN | وسنحسن إمكانية التنبؤ بالمعونة لتزويد البلدان النامية على نحو منتظم بمعلومات إرشادية دقيقة التوقيت عن الدعم المزمع تقديمه في الأجل المتوسط. |
Nous rendrons l'aide plus prévisible en communiquant périodiquement et en temps voulu aux pays en développement des indications sur les appuis prévus à moyen terme. | UN | وسنحسن إمكانية التنبؤ بالمعونة لتزويد البلدان النامية على نحو منتظم بمعلومات إرشادية دقيقة التوقيت عن الدعم المزمع تقديمه في الأجل المتوسط. |
10. Les donateurs doivent se montrer plus déterminés à traiter les causes de l'imprévisibilité de l'aide. | UN | 10- وثمة حاجة إلى أن تُظهِر الجهات المانحة التزاماً أكبر بمعالجة أسباب عدم إمكانية التنبؤ بالمعونة. |
Ces contractions et ces déplacements des attributions d'APD suscitent des craintes au sujet de la prévisibilité de l'aide et de son efficacité pour les pays qui en ont le plus besoin. | UN | وتثير هذه الانكماشات والتحولات في مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية شواغل تتعلق بإمكانية التنبؤ بالمعونة وفعاليتها بالنسبة للبلدان التي هي في مسيس الحاجة إليها. |
Enfin, les fonds communs ont permis d'améliorer la prévisibilité de l'aide humanitaire, et, quand ils s'accompagnent d'une solide direction, de la transparence et du respect du principe de responsabilité, ils contribuent à une définition des priorités et à une coordination efficaces. | UN | ختاما، يساعد التمويل الجماعي على تحسين القدرة على التنبؤ بالمعونة الإنسانية، وعندما يقترن بالقيادة القوية والشفافية والمساءلة فإنه يسهم في تحديد الأولويات والتنسيق الفعالين. |
Le FMI et le Comité d'aide au développement de l'OCDE coprésident un groupe thématique sur la prévisibilité de l'aide. | UN | ويشارك صندوق النقد الدولي ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في رئاسة فريق مواضيعي فني معني بإمكانية التنبؤ بالمعونة. |
Cependant, la prise en main effective des programmes par les pays bénéficiaires, la réduction des coûts de transaction et la prévisibilité de l'aide au développement demeurent problématiques. | UN | بيد أن الملكية الفعالة للبلدان المتلقية لتلك البرامج، وتخفيض تكاليف المعاملات، وقابلية التنبؤ بالمعونة تبقى تحديات كبرى. |
Lorsque les pays donateurs bénéficient de l'appui des deux parties en faveur de la coopération pour le développement, cela peut assurer la prévisibilité de l'aide au-delà du cycle politique. | UN | ويمكن أن يؤدي حصول الدول المانحة على تأييد أحزاب الأغلبية والمعارضة للتعاون الإنمائي إلى كفالة القدرة على التنبؤ بالمعونة لما بعد الدورة السياسية |
c) Il fallait plus de responsabilité et plus de transparence en termes d'information et de prévisibilité de l'aide. | UN | (ج) توجد حاجة إلى زيادة المساءلة والشفافية في المعلومات والقدرة على التنبؤ بالمعونة. |
prévisibilité de l'aide | UN | إمكانية التنبؤ بالمعونة |
c) Il fallait plus de responsabilité et plus de transparence en termes d'information et de prévisibilité de l'aide. | UN | (ج) توجد حاجة إلى زيادة المساءلة والشفافية في المعلومات والقدرة على التنبؤ بالمعونة. |
On compte par ailleurs qu'un accord sera trouvé sur les moyens d'accélérer les progrès en ce qui concerne l'amélioration de la prévisibilité de l'aide et d'autres questions de gestion qui influent sur la capacité de stimuler le taux de croissance de l'APD pour faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يتم الاتفاق على تعجيل التقدم بشأن مسألة إمكانية التنبؤ بالمعونة وغيرها من المسائل المتعلقة بإدارة المعونة التي تؤثر في القدرة على زيادة معدل نمو المساعدة الإنمائية الرسمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le rapport du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur la prévisibilité de l'aide constate qu'en 2010 et 2011 les donateurs ont versé respectivement 5 % et 8 % de moins que ce qui avait été prévu an 2010. | UN | وتخلص لجنةُ المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في تقريرها عن إمكانية التنبؤ بالمعونة إلى أن الجهات المانحة سددت المعونة ناقصة بنسبة 5 في المائة عام 2010 وبنسبة 8 في المائة عام 2011 مقارنة بما كان مقررا في عام 2010. |
35. Le développement des institutions est une partie essentielle du développement en Palestine et nécessite un cadre de coordination des donateurs pour renforcer la prévisibilité de l'aide et gérer les déficits de financement. | UN | 35 - وأردفت قائلة إن بناء المؤسسات جزء أساسي من التنمية في فلسطين، ويتطلب وضع إطار للتنسيق بين المانحين لتعزيز إمكانية التنبؤ بالمعونة وإدارة النقص في التمويل. |
Nous rendrons l'aide plus prévisible en communiquant périodiquement et en temps voulu aux pays en développement des informations sur les appuis prévus à échéance moyenne. | UN | وسنحسن إمكانية التنبؤ بالمعونة عن طريق تزويد البلدان النامية على نحو منتظم بمعلومات إرشادية دقيقة التوقيت عن الدعم المزمع تقديمه في الأجل المتوسط. |
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم القدرة على التنبؤ بالمعونة يهدد قدرة الحكومات على تخطيط الإنفاق العام في المستقبل. |