L'appui au secteur budgétaire et aux fonds communs a-t-il été apporté d'une façon qui renforce la prévisibilité des ressources et réduit leur volatilité? | UN | هل نُفذ دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة بطريقة تعزز إمكانية التنبؤ بالموارد وتحد من تقلبها؟ |
Si l'esquisse constitue une estimation préliminaire, elle devrait néanmoins fournir un niveau plus élevé de prévisibilité des ressources nécessaires pour le prochain exercice biennal et favoriser une participation accrue des États Membres au processus budgétaire. | UN | ولئن كان المخطط تقديرا أوليا، فينبغي مع ذلك أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وينبغي أن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية. |
La délégation a souligné que la prévisibilité des ressources était essentielle pour une gestion solide et pour l'obtention de bons résultats. | UN | كما أكد الوفد أن إمكانية التنبؤ بالموارد أمر أساسي من أجل الإدارة السليمة وللتوصل إلى نتائج جيدة. |
Estimant que l'esquisse budgétaire doit donner une idée plus fiable des ressources à prévoir pour l'exercice biennal suivant, dont le montant doit permettre d'atteindre les objectifs et d'exécuter les programmes et activités de l'Organisation des Nations Unies, tels que prescrits par ses organes délibérants, | UN | وإذ تسلـم بضرورة أن يتيح مخطط الميزانية بقدر أكبر إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وأن يكفل في الوقت ذاته أن تكون هذه الموارد كافية لتحقيق أهداف المنظمة والاضطلاع ببرامجها وأنشطتها، على النحو الصادر به تكليف من الهيئات التشريعية المعنية للأمم المتحدة، |
Elle a réaffirmé que le plan général devait aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد أن المخطط ينبغي أن يؤدي إلى تحسين امكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية، فيسهل بذلك الاتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية. |
7. Prie UNIFEM de contrôler le niveau des contributions toutes sources confondues, en particulier au titre des autres ressources, et, en raison de l'imprévisibilité de ces ressources, de faire preuve de prudence lorsqu'il prévoit des augmentations d'effectifs; | UN | 7 - يطلب إلى الصندوق أن يرصد مستويات الدخل من جميع الموارد، ولا سيما الموارد الأخرى، وأن يلازم جانب الحيطة في تخطيط الزيادات في عدد الموظفين بسبب عدم إمكانية التنبؤ بالموارد الأخرى؛ |
La délégation a souligné que la prévisibilité des ressources était essentielle pour une gestion solide et pour l'obtention de bons résultats. | UN | كما أكد الوفد أن إمكانية التنبؤ بالموارد أمر أساسي من أجل الإدارة السليمة وللتوصل إلى نتائج جيدة. |
Cela mettait en lumière la nécessité d'une plus grande prévisibilité des ressources pour l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | وهذا يُبرِز ضرورة تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد الخاصة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
Cela mettait en lumière la nécessité d'une plus grande prévisibilité des ressources pour l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | وهذا يُبرِز ضرورة تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد الخاصة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
Cela mettait en lumière la nécessité d'une plus grande prévisibilité des ressources pour l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | وهذا يُبرِز ضرورة تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد الخاصة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
Dans sa note, le Secrétaire général expose un certain nombre d'idées sur la façon d'améliorer la prévisibilité des ressources de base. | UN | وتعرض مذكرة اﻷمين العام عددا من اﻷفكار المتعلقة بطريقة تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد اﻷساسية. |
La prévisibilité des ressources affectées aux fonds thématiques est un moyen exceptionnel d'intensifier les programmes afin de mieux répondre aux besoins non satisfaits. | UN | وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتوسيع نطاق البرمجة من أجل المساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة. |
L'Office est donc fortement tributaire de contributions volontaires, ce qui crée une absence de prévisibilité des ressources et un risque de distorsion des priorités retenues pour les programmes. | UN | لذا، فإنه شديد الاعتماد على التبرع، وهذا ما يتسبب في قلة إمكانية التنبؤ بالموارد وفي تحريف أولوياته البرنامجية. |
L'Administrateur souscrivait sans réserve aux observations de la délégation qui avait dit que la prévisibilité des ressources était aussi importante que son volume. | UN | وأعرب عن اتفاقه التام مع التعليقات التي أدلى بها الوفد الذي أكد أن توافر إمكانية التنبؤ بالموارد سيعادل في أهميته حجم هذه الموارد. |
L'Administrateur souscrivait sans réserve aux observations de la délégation qui avait dit que la prévisibilité des ressources était aussi importante que son volume. | UN | وأعرب عن اتفاقه التام مع التعليقات التي أدلى بها الوفد الذي أكد أن توافر إمكانية التنبؤ بالموارد سيعادل في أهميته حجم هذه الموارد. |
A cette fin, il faut garantir la stabilité et la prévisibilité des ressources destinées à financer des activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن من اﻷهمية بمكان كفالة استقرار الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وكفالة امكانية التنبؤ بالموارد. |
Estimant que l'esquisse budgétaire doit donner une idée plus fiable des ressources à prévoir pour l'exercice biennal suivant, dont le montant doit permettre d'atteindre les objectifs et d'exécuter les programmes et activités de l'Organisation, tels que prescrits par ses organes délibérants, | UN | وإذ تسلِّـم بوجوب أن يوفر المخطط مستوى أعلى من إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، مع كفالة أن تكون هذه الموارد كافية لتنفيذ أهداف المنظمة وبرامجها وأنشطتها، الصادر بها تكليف من الهيئات التشريعية المعنية للأمم المتحدة، |
Elle a réaffirmé que le plan général devait aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme. | UN | وأكدت الجمعية من جديد أنه ينبغي للمخطط أن يؤدي إلى تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية، فيسهل بذلك الاتفاق، على أوسع نطاق ممكن، بشأن الميزانية البرنامجية. |
7. Prie UNIFEM de contrôler le niveau des contributions toutes sources confondues, en particulier au titre des autres ressources, et, en raison de l'imprévisibilité de ces ressources, de faire preuve de prudence lorsqu'il prévoit des augmentations d'effectifs; | UN | 7 - يطلب إلى الصندوق أن يرصد مستويات الدخل من جميع الموارد، ولا سيما الموارد الأخرى، وأن يلازم جانب الحيطة في تخطيط الزيادات في عدد الموظفين بسبب عدم إمكانية التنبؤ بالموارد الأخرى؛ |
Le Comité spécial considère qu'il faut rendre plus prévisible, durable et souple le financement des opérations de maintien de la paix entreprises sous mandat de l'ONU. | UN | وتقر اللجنة الخاصة بضرورة تعزيز القدرة على التنبؤ بالموارد المتاحة لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وإمكانية استمرار تدفقها وتوفر المرونة في تحقيق ذلك. |
Les initiatives de programmation thématique et régionale décrites au chapitre IV visent à introduire plus de souplesse dans les pratiques d'affectation des ressources à des fins spécifiques et à accroître la prévisibilité avec des annonces de contributions couvrant plusieurs années. | UN | وتشكل المبادرات البرنامجية المواضيعية والإقليمية، المذكورة في الفصل الرابع، محاولةً لإضفاء مزيد من المرونة على ممارسات التخصيص ولزيادة قابلية التنبؤ بالموارد عبر تعهدات متعددة السنوات بتوفير تلك الموارد. |
Le caractère prévisible des ressources est essentiel si l'on veut assurer la viabilité des programmes du Fonds. | UN | وتعد القدرة على التنبؤ بالموارد من الأمور الأساسية لضمان استدامة برمجة الصندوق. |
Une délégation a estimé que l'élaboration du cadre était liée à la question de la nécessité de faire en sorte que les ressources soient plus prévisibles. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن وضع هذا اﻹطار مرتبط بمسألة ضمان قابلية التنبؤ بالموارد بقدر أكبر. |
c) En renforçant les capacités de mobilisation de ressources et en rendant plus prévisibles les ressources à la fois humaines et financières consacrées à la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes ; | UN | (ج) تعزيز القدرة على حشد الموارد وزيادة إمكانية التنبؤ بالموارد البشرية والمالية الخاصة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |