"التنسيقي الذي" - Translation from Arabic to French

    • de coordination de
        
    • de coordination que
        
    • de coordonnateur que
        
    • de coordination qu
        
    • de la coordination
        
    • de coordination qui
        
    Il a été suggéré que la coopération et le partenariat avec des organisations régionales telles que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) devraient être renforcés; dans ce contexte, le rôle de coordination de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) au niveau régional a été souligné. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز التعاون والمشاركة مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية. وفي هذا السياق، أبرز الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لافريقيا على الصعيد اﻹقليمي.
    Le présent rapport, présenté à l’initiative de l’Administrateur, donne un aperçu général de la situation en Somalie et des activités de coordination de l’Organisation des Nations Unies dans ce pays. UN يتضمن هذا التقرير المقدم بمبادرة من مدير البرنامج عرضا عاما للحالة في الصومال وللدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا البلد.
    Compte tenu du rôle de coordination que nous jouons dans les crises de réfugiés, il nous faut renforcer notre capacité d’intervention d’urgence en stand-by au niveau des cadres moyens et supérieurs, y compris dans des secteurs comme la gestion des activités de protection. UN وبالنظر إلى الدور التنسيقي الذي نؤديه في معالجة حالات اللجوء الطارئة، لا بد لنا من تعزيز طاقتنا الاحتياطية في حالات الطوارئ على مستويي اﻹدارة العليا والمتوسطة، بما في ذلك في مجالات مثل إدارة الحماية.
    Il faudrait encore renforcer le rôle de coordination que joue le Département entre les différents organismes coopérants, notamment par la signature de mémorandums d'accord en bonne et due forme. UN وينبغي زيادة تعزيز الدور التنسيقي الذي تؤديه هذه اﻹدارة بين مختلف الوكالات المختصة، بما في ذلك إبرام مذكرات تفاهم رسمية معها.
    4. Fait sienne la démarche préconisée pour permettre au Directeur exécutif de faire en sorte que le Programme des Nations Unies pour l'environnement puisse s'acquitter efficacement du rôle de coordonnateur que lui assigne son mandat. UN ٤ - يؤيد مسار العمل المبين بغية تمكين المديرة التنفيذية من الاضطلاع بفعالية بالدور التنسيقي الذي تطلب مختلف السلطات التشريعية الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة القيام به.
    Ceci n'est en fait qu'une juste reconnaissance du rôle de coordination qu'a le Service de l'action antimines en matière d'action antimines. UN وليس هذا سوى اعتراف عادل بالدور التنسيقي الذي تؤديه الدائرة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Ils se sont également félicités de la coordination assurée, si nécessaire, par l'ONU concernant l'organisation de telles réunions régionales. UN ورحبت الدول أيضا بالدور التنسيقي الذي تضطلع به الأمم المتحدة، عند الحاجة، في عقد تلك الاجتماعات الإقليمية.
    Il faudrait par ailleurs que le Département des opérations de maintien de la paix définisse clairement les fonctions de coordination qui incombent au Siège au cours de cette phase. UN وينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تضفي طابعا رسميا على الدور التنسيقي الذي يضطلع به المقر في عملية التنسيق.
    Cela dit, nous demeurons fermement convaincus que le rôle de coordination de l'ONU dans ces efforts doit être renforcé afin d'éviter d'allouer des ressources à des activités inefficaces. UN وبعد أن قلت ما تقدم، أود أن أضيف أننا مقتنعون اقتناعا راسخا مع ذلك بأن الدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هـــذه الجهود ينبغي تعزيزه بغية تجنب التخصيص غير الكافي للموارد.
    Il a été suggéré que la coopération et le partenariat avec des organisations régionales telles que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) devraient être renforcés; dans ce contexte, le rôle de coordination de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) au niveau régional a été souligné. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز التعاون والمشاركة مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية. وفي هذا السياق، أبرز الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لافريقيا على الصعيد اﻹقليمي.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité a appris que le rôle de coordination de l'Envoyé spécial et la relation de travail étroite entre le Représentant spécial du Secrétaire général et l'Envoyé spécial sont bénéfiques pour la Mission. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن البعثة تستفيد من الدور التنسيقي الذي يضطلع به المبعوث الخاص ومن علاقة العمل الوثيقة التي تربط بين الممثل الخاص للأمين العام والمبعوث الخاص.
    Le rôle de coordination de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et les activités entreprises par le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Staffan de Mistura, bénéficient de notre entier appui et respect. UN والدور التنسيقي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان والأنشطة التي يقوم بها السيد ستافان دي ميستورا، الممثل الخاص للأمين العام، تحظى بكامل دعمنا واحترامنا.
    Il faudrait encore renforcer le rôle de coordination que joue le Département entre les différents organismes coopérants, notamment par la signature de mémorandums d'accord en bonne et due forme. UN وينبغي زيادة تعزيز الدور التنسيقي الذي تؤديه هذه اﻹدارة بين مختلف الوكالات المختصة، بما في ذلك إبرام مذكرات تفاهم رسمية معها.
    Il faudrait encore renforcer le rôle de coordination que joue le Département entre les différents organismes coopérants, notamment par la signature de mémorandums d'accord en bonne et due forme. UN وينبغي زيادة تعزيز الدور التنسيقي الذي تؤديه هذه اﻹدارة بين مختلف الوكالات المختصة، بما في ذلك إبرام مذكرات تفاهم رسمية معها.
    Il faut toutefois s'attacher à concilier le rôle de coordination que peut jouer l'ONU et la prise en main de la réforme par les pays eux-mêmes, en veillant à ce que l'appui international tienne dûment compte de priorités nationales clairement définies. UN غير أنه هناك حاجة إلى العمل برويّة من أجل تحقيق توازن بين الدور التنسيقي الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة، والسيطرة الوطنية، بكفالة أن يُقدَّم الدعم الدولي على أساس أولويات وطنية تحدد بوضوح.
    Prêter un appui à l'ensemble des travaux que mène la CEA dans le domaine de la statistique et soutenir le rôle de coordination que joue la Commission au sein de différents organes tels que la Commission africaine de statistique, le Comité africain de coordination des statistiques et autres instances. UN دعم برنامج العمل العام للجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال الإحصائيات والدور التنسيقي الذي تقوم به في هيئات شتى منها اللجنة الإحصائية لأفريقيا واللجنة الأفريقية لتنسيق الإحصاءات.
    Les résolutions affirmant chaque année le rôle de coordonnateur que joue l'Organisation des Nations Unies dans les interventions en cas de catastrophe ont au contraire été suivies d'initiatives régionales visant à mettre en place un système d'intervention et des structures de coordination parallèles, hors du système des Nations Unies. UN وبدلا من ذلك، جرى الاستجابة للتأكيدات السنوية في القرارات على الدور التنسيقي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال الاستجابة للكوارث بإعداد مبادرات إقليمية ترمي إلى توفير استجابة موازية في حالات الكوارث وهياكل للتنسيق خارج إطار الأمم المتحدة.
    Rappelant, d'autre part sa résolution 61/180, du 20 décembre 2006, sur l'amélioration de la coordination des activités menées pour lutter contre la traite des personnes et le rôle de coordonnateur que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime joue à cet égard, UN " وإذ تشير إلى قرارها 61/180 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والدور التنسيقي الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد،
    Rappelant sa résolution 61/180, du 20 décembre 2006, sur l'amélioration de la coordination des efforts déployés pour lutter contre la traite des personnes et le rôle de coordonnateur que joue à cet égard l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, UN " وإذ تشير إلى قرارها 61/180 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وإلى الدور التنسيقي الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد،
    Elle a rappelé l'importance du travail de coordination qu'elle effectuait en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international et a approuvé l'utilisation à cette fin des fonds alloués aux voyages. UN وعاودت اللجنة تأكيد أهمية العمل التنسيقي الذي تقوم به الأونسيترال بصفتها أهم هيئة قانونية تُعنى بالقانون التجاري الدولي في منظومة الأمم المتحدة، وأبدت تأييدها لاستخدام أموال السفر في ذلك الغرض.
    4. Le Conseil a souligné que les gouvernements, les organisations du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales devaient soutenir sans réserve la fonction de coordination qu'exerçait le Département des affaires humanitaires du Secrétariat. UN ٤ - وأكد المجلس أن الدور التنسيقي الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة يجب أن يلقى دعما كاملا من الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le rôle de la coordination de la Commission du développement durable doit être renforcé et tous les grands groupes doivent être encouragés à participer activement aux délibérations portant sur les processus écologiques. UN وقال في ختام كلمته إنه ينبغي تعزيز الدور التنسيقي الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة كما ينبغي تشجيع جميع الفئات الرئيسية على المشاركة بنشاط في مناقشة العمليات اﻹنمائية.
    21. Le Comité est convenu qu'il devait s'intéresser de plus près à son rôle de coordination, qui devait porter essentiellement sur les questions de fond. UN ٢١ - أقرت اللجنة بضرورة إيلاء اهتمام متعمق بدرجة أكبر لدورها التنسيقي الذي ينبغي أن يقوم على مسائل موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more