"التنسيق الأمني" - Translation from Arabic to French

    • coordination de la sécurité
        
    • la coordination en matière de sécurité
        
    • la coordination des mesures de sécurité
        
    • de coordination en matière de sécurité
        
    • par des fonds extrabudgétaires Coordination
        
    • de liaison pour les questions de sécurité
        
    Les mécanismes de coordination de la sécurité sont opérationnels à l'échelle du pays et de chaque comté. UN آليات التنسيق الأمني أصبحت تعمل على الصعيد الوطني وفي كل أنحاء البلد
    Programme du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité à l'appui d'un mécanisme de coordination de la sécurité en Iraq UN برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن المعني بهيكل التنسيق الأمني في العراق
    Programme du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité à l'appui d'un mécanisme de coordination de la sécurité en Iraq UN برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن المعني بهيكل التنسيق الأمني في العراق
    D'importants progrès ont été enregistrés dans l'élaboration d'un nouveau mécanisme de sécurité à l'échelon des comtés, qui étendra la coordination en matière de sécurité à ce niveau de l'administration. UN ومن ناحية أخرى أُحرز تقدم كبير في وضع آلية أمن جديدة للمقاطعة، وسيمتد التنسيق الأمني ليشمل المقاطعات.
    L'Australie se félicite des initiatives prises par le Secrétariat au cours de l'année écoulée pour renforcer la coordination en matière de sécurité pour le personnel des Nations Unies. UN وترحب استراليا بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة في العام الماضي لتعزيز التنسيق الأمني لصالح موظفي الأمم المتحدة.
    Ces efforts ont contribué à une reprise de la coordination des mesures de sécurité entre les deux parties, expérience dont il faudrait tirer parti et qui devrait être développée. UN وقد ساهم ذلك في استئناف التنسيق الأمني بين الطرفين، وهي تجربة ينبغي البناء عليها وتوسيعها.
    De plus, le dispositif conjoint de coordination en matière de sécurité mis en place avec les autorités compétentes du Gouvernement a été renforcé. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز آلية التنسيق الأمني المشترك مع السلطات الأمنية الحكومية.
    financées par des fonds extrabudgétaires Coordination interorganisations des UN التنسيق اﻷمني المشترك بين الوكالات
    Les mécanismes de coordination de la sécurité sont opérationnels à l'échelle du pays et de chaque comté. UN تشغيل آليات التنسيق الأمني على المستوى الوطني وفي كل مقاطعة
    Programme du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité à l'appui d'un mécanisme de coordination de la sécurité en Iraq UN برنامج مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن المعني بهيكل التنسيق الأمني في العراق
    Le comité de haut niveau du Gouvernement et de la MINUSS sur la coordination de la sécurité, composé de la Représentante spéciale du Secrétaire général et des ministres et représentants d'organismes chargés de la sécurité, s'est réuni deux fois pendant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عُقد اجتماعان للجنة التنسيق الأمني العالي المستوى بين الحكومة والبعثة، التي تتألف من الممثل الخاص للأمين العام ووزراء وكيانات مجموعة الأمن
    La Force continuera aussi de participer aux réunions hebdomadaires de l'équipe de pays et de la cellule de coordination de la sécurité, aux côtés des organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents à Chypre. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل القوة عقد اجتماعات أسبوعية للأفرقة القطرية واجتماعات لخلية التنسيق الأمني مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العاملة في قبرص.
    6 réunions de la cellule de coordination de la sécurité avec d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies sur les plans de sécurité nationaux, les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes de sécurité applicables aux logements UN عقد 6 اجتماعات لخلية التنسيق الأمني مع وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة لبحث الخطط الأمنية القطرية ومعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة
    Il faut que le Groupe national de coordination de la sécurité élabore une nouvelle législation grâce aux orientations fournies par les conseillers en exploitation minière mis à disposition grâce à l'assistance du Royaume-Uni. UN وينظر فريق التنسيق الأمني الوطني في الحاجة إلى إدخال تشريع جديد تحت توجيه مستشاري التعدين الذين تشرف عليهم المملكة المتحدة.
    Le Comité de coordination des renseignements, créé à cette fin, s'est réuni chaque semaine durant la période examinée et a produit des résultats tangibles sur le plan de la coordination de la sécurité. UN وكانت لجنة تنسيق الاستخبارات، التي أنشئت لهذا الغرض، تجتمع مرة كل أسبوع في الفترة المشمولة بالتقرير وكانت تحقق نتائج ملموسة في مجال التنسيق الأمني.
    Le Coordonnateur général des États-Unis pour la sécurité, William Ward, a aidé activement la réforme du secteur de la sécurité palestinien, et s'est occupé aussi de la coordination de la sécurité pour préparer le retrait israélien. UN ونشط منسق شؤون الأمن التابع للولايات المتحدة، الجنرال ويليام وورد، للمساعدة في إصلاح القطاع الأمني الفلسطيني، وقد وجه اهتمامه إلى التنسيق الأمني في إطار الإعداد للانسحاب الإسرائيلي.
    Les activités de patrouille se sont multipliées comme prévu et la coordination en matière de sécurité avec les autorités afghanes s'est encore améliorée. UN وتحقق تقدم في أنشطة تسيير الدوريات على النحو المخطط وزاد تحسين التنسيق الأمني مع السلطات الأفغانية.
    Cette évolution positive a contribué à la reprise de la coordination en matière de sécurité entre les parties, suscitant ainsi un espoir à mettre à profit et à consolider pour une meilleure coopération entre Israéliens et Palestiniens. UN وكان هذا التطور الإيجابي مفيداً في استئناف التنسيق الأمني بين الطرفين وأحيا الأمل في أن يتسنى استغلاله والبناء عليه لتأمين تعاون أفضل بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Elle assure la coordination en matière de sécurité et fournit des services pour les grandes manifestations annuelles de haut niveau organisées chaque année qui posent des problèmes de sécurité, telles que la session de l'Assemblée générale au Siège, de grandes conférences et réunions au sommet et différentes manifestations et conférences parrainées par l'ONU en dehors des villes sièges et les tribunaux. UN كما أنها تهيئ سُبل التنسيق الأمني وتنفيذ الخدمات الأمنية لدى انعقاد الفعاليات السنوية التي ترتبط بجانب أمني مرتفع، ومن ذلك مثلاً الجمعية العامة في المقر إلى جانب مؤتمرات قمة/مؤتمرات رئيسية محدّدة إضافة إلى مختلف الفعاليات والمؤتمرات التي تتبناها الأمم المتحدة خارج مواقع المقر والمحاكم.
    Les procédures applicables en matière de gestion des crises ont été suivies dans chaque cas, notamment la désignation d'un responsable de la gestion des situations de prise d'otages et le redéploiement d'administrateurs responsables de la coordination des mesures de sécurité, libérés de leurs fonctions habituelles pour servir de responsables adjoints des opérations. UN وقد اتخذت الإدارة في كل حالة من تلك الحالات إجراءات لإدارة الأزمة شملت تعيين مدير للتعامل مع حوادث أخذ الرهائن ونقل ضباط التنسيق الأمني من مراكز عملهم العادية للعمل كضباط لدعم العمليات.
    Dans une étape antérieure, la Mission a assuré la coordination des mesures de sécurité et de soutien logistique qui ont aidé les organismes humanitaires à acheminer l'aide. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعمت البعثة من قبل عملية إيصال المساعدات الإنسانية وذلك بكفالة التنسيق الأمني وتوفير الدعم اللوجستي تحقيقا لهذه الغاية.
    Le 10 novembre, le Ministre de l'intérieur du Liban a eu des pourparlers avec son homologue syrien à Damas sur des questions de coordination en matière de sécurité. UN وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد وزير الداخلية في لبنان محادثات مع نظيره السوري في دمشق بشأن مسائل التنسيق الأمني.
    financées par des fonds extrabudgétaires Coordination interorganisations des UN التنسيق اﻷمني المشترك بين الوكالات
    Dans les bureaux extérieurs et les commissions régionales, le conseiller en chef préside le Groupe consultatif sur la sécurité composé des agents de liaison pour les questions de sécurité. UN وفي المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية، يرأس كبير مستشاري شؤون الأمن الفريق الاستشاري المعني بشؤون الأمن المؤلف من جهات التنسيق الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more